Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
In both cases panels of experts established by the Security Council are working very effectively to monitor and improve the implementation of those sanctions regimes. В обоих случаях учрежденные Советом Безопасности группы экспертов прилагают самые напряженные усилия по наблюдению за осуществлением этих санкций и повышению их эффективности.
In view of this request, OCG conducted an assessment of UNIDO's existing field representation and proposed various options to more effectively fulfil UNIDO's mandated activities. Учитывая эту просьбу, КГК провела оценку нынешней представленности ЮНИДО на местах и предложила различные варианты повышения эффективности осуществления предписанной деятельности ЮНИДО.
The strategy is aimed at improving the quality and effectiveness of service delivery in an integrated, accountable and transparent manner so that resources are used efficiently and effectively. Целью стратегии является повышение качества и эффективности предоставления услуг на комплексной и транспарентной основе при обеспечении подотчетности, с тем чтобы ресурсы использовались эффективно и результативно.
This result is an indication that the complex was effectively maintained, especially its elevator banks, which had been a source of service disruption in the previous period. Это свидетельствует об эффективности поддержания физического состояния комплекса, особенно лифтового оборудования, которое в предыдущем периоде выходило из строя.
In that respect, some speakers emphasized that the most important discussions were those taking place at the operational level to ensure that resources were used effectively and avoid duplication of efforts. В этой связи несколько ораторов подчеркнули, что очень важные обсуждения проходят на оперативном уровне с целью обеспечения эффективности использования ресурсов и недопущения дублирования.
It had explained that a plan of action was needed in order to address effectively all aspects of terrorism in a joint and coordinated manner. Делегация разъяснила, что для эффективности совместной и скоординированной борьбы с терроризмом во всех его проявлениях необходим план действий.
It was important to support efforts to increase the efficiency of all treaty bodies and improve working methods so that resources were used as effectively as possible. Необходимо поддерживать усилия, направленные на повышение эффективности работы всех договорных органов и совершенствование методов работы, чтобы максимально эффективно использовать эти ресурсы.
Furthermore, the European Union recognized the need to enhance coherence between the organizations in terms of standards and procedures for peacekeeping in order to work together more effectively. Помимо этого, Европейский союз признал необходимость улучшения согласования между организациями стандартов и процедур миротворческой деятельности в целях повышения эффективности сотрудничества.
Specific communications products to disseminate UNCTAD's work more strategically and effectively are being developed and piloted for each target group; the secretariat will develop an evaluation plan to gauge their effectiveness. Разрабатываются и отрабатываются для каждой целевой группы конкретные коммуникационные продукты для распространения результатов работы ЮНКТАД более стратегическим и эффективным образом; секретариат подготовит план оценки для определения их эффективности.
At the same time, UNDP recognizes that quality evaluations provide valuable evidence-based information to UNDP managers and partners on whether results are being achieved effectively towards achievement of national priorities. В то же время ПРООН признает, что высококачественные оценки дают ценную фактическую информацию руководителям и партнерам ПРООН об эффективности методов получения результатов для достижения национальных паритетных целей.
3.34 Strengthening the capacity and the resource base of the national machinery will enable them to engage effectively in promoting gender equality in the country's aid effectiveness agenda. 3.34 Укрепление потенциала и ресурсной базы национального механизма позволит организациям осуществлять эффективную деятельность по достижению гендерного равенства в рамках программы страны по обеспечению эффективности предоставления помощи.
This information provides a full picture of the national civil, political, economic, social and cultural human rights machinery and shows how effectively international standards in this field are applied. Именно эта информация дает полное представление о национальных механизмах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека и эффективности имплементации международных стандартов в данной сфере.
It has also sent experts to developing countries in order to help them improve their investigations and formulate requests for mutual legal assistance more effectively. Она также направила экспертов в развивающиеся страны для оказания им помощи в совершенствовании расследований и повышении эффективности составления просьб об оказании взаимной правовой помощи.
The establishment of rapid, flexible assistance mechanisms for responding to States' needs and strengthening their national capacity will be one of the key requirements for effectively implementing the treaty. Одним из важнейших элементов обеспечения эффективности договора является создание оперативных и гибких механизмов оказания помощи, которые позволят обеспечивать удовлетворение потребностей государств и укрепление их национального потенциала.
The extent to which developing countries will effectively implement their commitments under the Convention will depend on the effective implementation by developed countries of their basic commitments. Степень эффективности осуществления развивающимися странами своих обязательств по Конвенции будет зависеть от эффективного выполнения развитыми странами своих базовых обязательств.
The Executive Director gave a brief summary of the organizational review, which aims to ensure that UNICEF works efficiently and effectively towards results for children. Директор-исполнитель вкратце рассказала о проведении организационного обзора, цель которого заключалась в обеспечении эффективности и результативности деятельности ЮНИСЕФ в интересах детей.
ICT will continue to be a major enabler of the efforts of the Secretariat to increase its openness and to collaborate and communicate more effectively with Member States and other stakeholders. ИКТ будут по-прежнему оставаться главным фактором успеха усилий Секретариата по повышению его открытости и эффективности сотрудничества и коммуникации с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами.
The Government has developed a comprehensive normative, institutional and organizational approach through a concerted action with the NGOs and international organizations with a view to combating trafficking in human beings more effectively. Правительством разработан всесторонний нормативный институциональный и организационный подход благодаря согласованным действиям совместно с НПО и международными организациями в целях повышения эффективности мер по борьбе с торговлей людьми.
The reorganization presented an opportunity to deliver programmes more effectively, to make internal processes less cumbersome and more efficient and to provide greater flexibility to the country offices. Реорганизация обеспечивает возможности для более эффективного осуществления программ, упрощения и повышения эффективности внутренних процедур и придания большей гибкости деятельности страновых отделений.
All members of CEB pledged their full support to the Panel in reaching conclusions that will effectively advance the effectiveness and coherence of the system in all its aspects. Все члены КСР обязались оказать всестороннюю помощь Группе в выработке рекомендаций, способствующих реальному повышению эффективности и слаженности системы во всех ее аспектах.
Thus, in order to deal more effectively with post-conflict processes, we must recognize the particular circumstances of each case and not follow a single format. Таким образом, для повышения эффективности постконфликтных процессов мы должны учитывать конкретные обстоятельства в каждом конкретном случае и отказаться от единого формата.
E. Combating illegal traffic more effectively Е. Повышение эффективности борьбы с незаконной перевозкой
Trade impact on various developmental goals can be positive or negative - what determines the sign of the impact is whether policies are well-targeted and effectively implemented. Влияние торговли на такие показатели может быть как позитивным, так и негативным - в зависимости от продуманности и эффективности соответствующей политики.
He called on all States to consider making financial contributions, and urged UNRWA to continue seeking ways to operate more effectively and efficiently. Оратор призывает все государства рассмотреть вопрос об осуществлении финансовых взносов и настоятельно рекомендует БАПОР продолжить поиск путей повышения эффективности и результативности своей деятельности.
In particular, railways and inland waterway systems could be utilized more effectively if they are developed as part of an integrated transport development strategy. В частности, если железные дороги и системы внутренних водных путей разрабатывать в рамках комплексной стратегии развития транспорта, можно обеспечить повышение эффективности их использования.