It should enable the Council, and subsequently the Assembly, to provide clear policy guidance on how operational activities as a whole could more effectively contribute to the realization of gender equality. |
Обсуждения должны позволить Совету и затем Генеральной Ассамблее обеспечивать более четкое общее руководство в вопросах повышения эффективности оперативной деятельности в целом в плане достижения равноправия между женщинами и мужчинами. |
We have sought to contribute effectively to the strengthening of the Council's authority and the effectiveness of its action, in accordance with the purposes and principles of the Charter. |
Мы стремимся вносить эффективный вклад в укрепление авторитета Совета и эффективности его действий в соответствии с целями и принципами Устава. |
Fundamental to this focus is the recognition that the efficiency and effectiveness of legal and institutional regimes need to be enhanced in order to integrate environment and development more effectively. |
Важное значение в этой связи имеет признание необходимости повышения эффективности и действенности организационно-правовых режимов для лучшей увязки между собой вопросов окружающей среды и развития. |
The European Union welcomes the recent international initiatives on landmines which have enabled us to reach a consensus on, inter alia, ways of dealing more effectively with mine clearance activities. |
Европейский союз приветствует недавние международные инициативы по наземным минам, которые способствовали достижению консенсуса по таким вопросам, в частности, как пути повышения эффективности действий в области разминирования. |
An international forum, to be convened by UNFPA in March 1999, would bring together all partners in the process to identify ways of responding more effectively to the needs of countries. |
На международном форуме, который будет организован ЮНФПА в марте 1999 года, все участвующие в процессе партнеры соберутся для обсуждения путей повышения эффективности работы по удовлетворению потребностей стран. |
Its current programme of work included review of the job classification system, development of an updated human resources management framework and development of tools for managing the common system's diverse workforce more effectively. |
Ее текущая программа работы предусматривает проведение обзора системы классификации должностей, разработку новых рамок управления людскими ресурсами и инструментов для повышения эффективности управления различными категориями персонала в рамках общей системы. |
A wide variety of efficiency measures will help mitigate the impact of budget cuts, reduce paperwork, use staff more effectively and improve services provided by the Office of Human Resources Management to the Organization. |
Самые разнообразные меры повышения эффективности помогут смягчить последствия сокращения бюджетных средств, сократить объем документации, добиться более эффективного использования кадров и повысить качество услуг, оказываемых Организации Управлением людских ресурсов. |
In order to more effectively play this role, the Secretary-General should ensure that all the programmes and activities of the United Nations are coordinated with a view to reducing the transaction costs of its operational activities in Africa. |
Для повышения эффективности этой роли Генеральному секретарю следует обеспечить координацию между всеми программами и мероприятиями Организации Объединенных Наций для сокращения трансакционных издержек, связанных с ее оперативной деятельностью в Африке. |
This reflects the strength of your commitment to a more effective Security Council, an objective for which the Netherlands has worked tirelessly and effectively during the period of its membership in this body. |
Эта инициатива отражает силу Вашей приверженности делу повышения эффективности деятельности Совета Безопасности - цели, во имя которой Нидерланды неустанно и эффективно трудятся на протяжении периода своего членства в этом органе. |
Some delegations expressed the view that, in order to prevent an arms race in space more effectively, the Committee should establish a practical mechanism for coordinating its work with that of other, related, bodies, such as the Conference on Disarmament. |
Некоторые делегации высказали мнение, что для повышения эффективности предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве Комитету следует создать практический механизм для координации своей работы и работы других соответствующих органов, например Конференции по разоружению. |
In an attempt to allocate our resources more effectively and to achieve greater effectiveness in programme delivery, some hard decisions and choices will have to be made. |
Чтобы более эффективно распределять ресурсы и добиться большей эффективности при осуществлении программ, нам придется принять ряд непростых решений и в целом ряде случаев сделать непростой выбор. |
In the project, particular emphasis will be placed on capacity-building and the development of information and knowledge networks to effectively share lessons learned and enhance peer learning. |
В центре внимания проекта будет находиться создание потенциала, а также разработка сетей информации и знаний для эффективного обмена опытом и повышения эффективности подготовки специалистов. |
Currently the efforts of the Group of Eight, the United Nations, the European Union and major bilateral donors are not as effectively coordinated as they should be. |
В настоящее время усилия Группы восьми, Организации Объединенных Наций, Европейского союза и ведущих двусторонних доноров не скоординированы с надлежащей степенью эффективности. |
My Government's reservations as to the efficiency of such an approach have been vindicated by the paltry results achieved so far in causing the negative forces to effectively disarm. |
Оговорки моего правительства в отношении эффективности такого подхода нашли свое подтверждение в тех скудных результатах, которыми увенчались на настоящий момент попытки побудить эти силы осуществить эффективное разоружение. |
It was recommended that interested parties continue to work together to develop suggestions and recommendations on methods pertaining to more effective donor coordination and long-term resource mobilization with the aim of effectively meeting the immediate and ongoing needs of victims. |
Было рекомендовано, чтобы заинтересованные стороны продолжали совместную разработку предложений и рекомендаций в отношении методов повышения эффективности координации усилий доноров и долгосрочной мобилизации ресурсов с целью эффективного удовлетворения ближайших и текущих нужд пострадавших. |
Mr. Moher (Canada): I would like very much to support your efforts, Mr. Chairman, to move us forward efficiently and effectively here. |
Г-н Мор (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я очень хотел бы поддержать Ваши усилия по обеспечению эффективности и результативности нашей работы. |
At the same time, the number of organizations involved in these activities and their relatively piecemeal nature make it difficult to assess whether these programmes are effectively building tolerance at a more global level within Kosovo. |
В то же время число участвующих в этой деятельности организаций и их относительная разобщенность затрудняют оценку степени эффективности вклада этих программ в укрепление терпимости в Косово в целом. |
The attainment of the Millennium Development Goals will depend on how effectively we deal with the HIV/AIDS pandemic, which, in sub-Saharan Africa, has reversed the economic and social gains of the past decades. |
Достижение целей развития тысячелетия будет зависеть от эффективности борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИД, которая в Африке к югу от Сахары опрокинула экономические и социальные достижения последних десятилетий. |
It is envisaged that the proposed projects would, as in other duty stations, free up valuable resources to redirect solution delivery functions to missions, greatly enhancing their ability to carry out their operations effectively. |
Планируется, что предлагаемые проекты, как и в других местах службы, позволят высвободить ценные ресурсы на нужды реализации принятых решений, что позволит значительно расширить возможности для повышения эффективности работы. |
The initial thrust of the strategy is designed, through its four pillars, to effectively support flexible and scalable deployments and to achieve efficiencies and economies of scale. |
Первоначальная цель осуществления стратегии в рамках ее четырех основных компонентов заключается в эффективном содействии гибкому и варьируемому развертыванию, повышении эффективности и достижении экономии от эффекта масштаба. |
Those meetings are useful, but we must move increasingly away from the issuing of presidential statements at the end of debates and towards assessing how effectively they contribute to informing decisions of the Council. |
Хотя такие заседания и полезны, нам все же следует чаще отходить от практики принятия заявлений Председателя по завершении дискуссий и давать оценку эффективности своего вклада в информированные решения Совета. |
In 2009, UNCTAD demonstrated tangible results, both at the system-wide level and in effectively delivering aid for trade at the country level. |
В 2009 году ЮНКТАД добилась ощутимых результатов как на общесистемном уровне, так и в эффективности оказания помощи в интересах торговли на страновом уровне. |
In order to ensure that the United Nations is at the forefront of efforts to more effectively leverage the contributions of the private sector in achieving development objectives, a more strategic and harmonized approach is needed. |
Для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций находилась в авангарде усилий по повышению эффективности вклада частного сектора в достижение задач в области развития, необходим более стратегический и согласованный подход. |
It is not entirely clear what is required to effectively integrate different approaches to adaptation planning, and there are no commonly accepted criteria yet for defining successful integration. |
Пока еще не ясно, что конкретно необходимо для эффективной интеграции различных подходов к адаптационному планированию, при этом также отсутствуют общепринятые критерии для оценки эффективности интеграции. |
The Government believes that participating in that assessment is of the utmost importance since it provides an opportunity to take stock of how effectively indigenous rights are protected and guaranteed. |
В этой связи правительство придает большое значение участию в такой оценке, поскольку она обеспечивает возможность для анализа эффективности работы по защите и обеспечению прав коренного населения. |