Mr. Iosifov said that his delegation had noted the information that had been provided to Member States on the activities of the Special Court and on plans to help it to operate effectively in the future. |
Г-н Иосифов говорит, что делегация его страны приняла к сведению информацию, представленную вниманию государств-членов, относительно деятельности Специального суда и планов оказания помощи в повышении эффективности деятельности Суда в будущем. |
These regional events reaffirmed the commitments of States undertaken globally in 2002 and recognized the importance to systematically measure the extent to which the rights of the child are effectively implemented and to establish comprehensive self-monitoring structures to measure and evaluate the achievements. |
Участники этих региональных мероприятий подтвердили взятые в 2002 году государствами мира обязательства и признали важность систематической оценки уровня эффективности осуществления прав ребенка и создания всеобъемлющих структур по самоконтролю, оценке и анализу достигнутых результатов. |
The Legal Aid Association, established in 1952, plays the leading role in running this system and the Government of Japan provides subsidies to the Association to make it work effectively. |
Ассоциация юридической помощи, основанная в 1952 году, играет ведущую роль в этой системе, и правительство Японии предоставляет ей субсидии в целях повышения эффективности ее работы. |
The Commission may wish to invite Governments to provide support for UNODC and INCB in their task of furnishing technical assistance and expertise to meet requests from Governments to enhance control systems and more effectively prevent the diversion of precursors. |
Комиссия, возможно, пожелает предложить правительствам оказывать поддержку деятельности ЮНОДК и МККН по оказанию государствам технической и экспертной помощи в укреплении систем контроля и повышении эффективности мер по предупреждению утечки прекурсоров. |
The Republic Serbia is willing and ready, alongside other countries, to be actively involved in the process of United Nations reform and revitalization in order to make the world Organization capable of effectively facing the challenges of our times. |
Республика Сербия стремится и готова вместе с другими странами активно участвовать в процессе реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности работы этой всемирной Организации по решению сложных задач современности. |
The most important concern for Member States as employers was to enhance the staff's efficiency, output and productivity, thereby enabling them to more effectively implement the mandates of Member States. |
Наиболее важной задачей государств-членов как работодателей является повышение эффективности работы персонала, увеличение его выработки и производительности, что позволит ему более эффективно выполнять мандаты государств-членов. |
To ensure that these provisions are effectively implemented, a working group was established in 2002 by the Oversight Committee, with the intention of presenting proposals on the issue of accreditation, selection and performance appraisal to the Operational Policy Committee by the fourth quarter of 2004. |
Для обеспечения эффективного выполнения этих положений в 2002 году Комитет по надзору учредил рабочую группу с задачей подготовить к четвертому кварталу 2004 года предложения по вопросам аккредитации, отбора и оценки эффективности партнеров для Комитета по оперативной политике. |
The recent reduction of the overall operational budget of United Nations information centres had compounded the financial constraints, and Member States should see to it that the Department received the required funds to re-energize, upgrade and effectively operate the information centres. |
Недавнее сокращение совокупного оперативного бюджета информационного центра Организации Объединенных Наций обернулось ухудшением финансовой ситуации, и государствам-членам следует обеспечить, чтобы Департамент получил надлежащие средства для активизации, усовершенствования и повышения эффективности деятельности информационных центров. |
The Plan provides a policy framework document, a description of the mandate of child and youth mental health services, and an action plan to assist in more effectively delivering mental health services. |
В рамках этой программы разработан рамочный стратегический документ, содержащий описание функций психиатрических служб для детей и юношества, а также план действий по повышению эффективности оказания услуг по психиатрической помощи. |
In addition, the Anti-Terrorist Centre of the State Security Committee of the Republic of Belarus was established to enable the actors directly involved in counter-terrorism to work together more effectively. |
Кроме того, в целях повышения эффективности взаимодействия субъектов, непосредственно осуществляющих борьбу с терроризмом, в Республике Беларусь создан Антитеррористический центр Комитета государственной безопасности Республики Беларусь. |
In order to effectively support the Strategy's partners and mechanisms, including the Global Platform and regional platforms, the Strategy secretariat, under the leadership of my Special Representative, has embarked on a significant strengthening process. |
В целях оказания действенной поддержки партнерам и механизмам Стратегии, включая Глобальную платформу и региональные платформы действий, секретариат Стратегии под руководством моего Специального представителя принимает меры в целях существенного повышения эффективности деятельности. |
Failure to address the gaps identified by the Board may result in a delay in the implementation of the IPSAS plan or may result in the plan not being effectively implemented at the Agency. |
Непринятие мер для устранения выявленных Комиссией недостатков может привести к задержке с осуществлением плана перехода на МСУГС или к снижению эффективности его выполнения в Агентстве. |
The BWA has provided some of the Gender Focal Points with basic guidelines and relevant introductory information on gender issues and concepts in order to assist the MDAs to function effectively. |
В целях повышения эффективности работы министерств и ведомств Бюро по делам женщин проинструктировало координаторов по гендерным вопросам и обеспечило их необходимыми материалами по гендерной проблематике. |
The extent to which border control measures are effectively and comprehensively implemented varies from region to region, owing to factors such as the nature of the border, the accessibility and length of the border, and institutional and technological capacities. |
Степень эффективности и полноты осуществления мер пограничного контроля в разных регионах разная; она зависит от таких факторов, как характер, доступность и протяженность границ, институциональный потенциал и технические возможности. |
It reiterated its request for the Secretariat to utilize efficiently and effectively the resources contributed by Member States, as well as to seek further efficiencies, bearing in mind the efforts being made by Member States at the domestic level. |
Делегация вновь обращается к Генеральному секретарю с призывом эффективно и результативно использовать ресурсы, выделенные государствами-членами, и добиваться дальнейшего повышения эффективности, с учетом трудного внутреннего экономического положения в странах. |
Moreover, paragraphs 67 to 69 of the report outline the work of the Resource Efficiency Group and paragraphs 141 to 178 provide details on efforts to deliver support services more efficiently and effectively. |
Кроме того, в пунктах 67 - 69 доклада в общих чертах рассказывается о работе Группы по вопросам эффективности использования ресурсов, а в пунктах 141 - 178 приводятся подробные сведения об усилиях по повышению действенности и эффективности оказываемой поддержки. |
In the view of the Committee, this performance measure is not meaningful, since whether or not funds are spent is not an indicator of whether or not they are being used efficiently and effectively. |
По мнению Комитета, этот показатель для оценки работы не имеет смысла, поскольку сам факт расходования или нерасходования средств не является показателем эффективности и результативности их использования. |
The ability of developing country Parties to implement the Convention and to participate effectively in the Kyoto Protocol process is a measure of effectiveness of capacity-building; |
а) способность Сторон, являющихся развивающимися странами, осуществлять Конвенции и эффективно участвовать в процессе Киотского протокола является показателем эффективности деятельности по укреплению потенциала; |
Despite this, UNSOA proved that its support model, developed in earlier periods, worked effectively and efficiently, and AMISOM received in a timely manner the support that it required, enabling it to operate with a high level of effectiveness in a precarious environment. |
И ЮНСОА успешно доказало, что его модель поддержки, разработанная в предыдущие периоды, сработала эффективно и результативно, и АМИСОМ своевременно получила необходимый уровень поддержки, что позволило ей в этих тяжелых условиях функционировать с высоким уровнем эффективности. |
The Department, with all four duty stations involved, continues its efforts to effectively and efficiently manage the programme of work and achieve 100 per cent compliance with its delivery of output and services, while maintaining the highest level of quality. |
При участии отделений во всех четырех местах службы Департамент продолжает принимать меры, направленные на обеспечение эффективности и действенности управления процессом осуществления программы работы и на достижение 100-процентного показателя осуществления мероприятий и оказания услуг при сохранении самого высокого качества работы. |
The Legal Tools database is the leading resource for legal information on core international crimes and will help those who are entrusted with the investigation, prosecution, defence and adjudication of such crimes to work more cost-effectively. |
База данных «Правового инструментария» является основным источником юридической информации об основных международных преступлениях и она будет содействовать повышению эффективности работы тех, кто занимается расследованиями таких преступлений, выдвижением обвинения, защитой и судебным разбирательством таких преступлений. |
The Union attaches great importance to the credibility and effectiveness of the Council, and will continue to make every effort to ensure that it is able to fulfil its mandate responsibly and effectively and that it contributes to tangible improvements of the human rights situation on the ground. |
Союз придает огромное значение авторитету и эффективности работы Совета и будет и впредь прилагать все усилия для того, чтобы он мог ответственным и эффективным образом выполнять свой мандат и чтобы он содействовал ощутимым положительным сдвигам ситуации в сфере прав человека на местах. |
It is proposed that more Communications and Public Information staffing be assigned to the sector offices, as this will rejuvenate sector operations and increase output from the field, and allow the mission to retain its capacity to respond quickly and effectively to developing crises and situations. |
Предлагается увеличить число сотрудников Отдела коммуникации и общественной информации в секторальных отделениях, что будет способствовать оживлению секторальных операций и повышению эффективности деятельности на местах, а также позволит миссии сохранить свой потенциал для быстрого и эффективного реагирования на возникающие кризисы и проблемные ситуации. |
Since 2000, increased attention has been devoted to aid effectiveness, prompted in part by frustrations of developing country over problems of unequal aid partnerships and the loss of their ability to effectively plan, coordinate and lead the development process in their own country. |
Начиная с 2000 года повышенное внимание уделяется вопросу эффективности помощи, что частично объясняется разочарованием развивающихся стран, обусловленным неравенством в партнерстве в контексте оказания помощи и утратой ими способности реально планировать, координировать и возглавлять свой собственный национальный процесс развития. |
The areas provide important frameworks for more efficient and effective delivery of basic services, housing and upgrading of slums, as well as for more effectively responding to both human-made and natural disasters. |
Эти области обеспечивают важную основу для повышения эффективности и действенности основных услуг, обеспечения жилья и улучшения условий в трущобах, а также для более эффективного реагирования как на антропогенные катастрофы, так и на стихийные бедствия. |