Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
To provide more evidence of the cost-effectiveness of different options, to ensure that money is spent effectively and efficiently; представить более убедительные доказательства экономической эффективности различных вариантов в интересах обеспечения рационального и оптимального использования финансовых средств;
Where legal persons are concerned, the assertion of the principle that they can be held criminally liable for money-laundering is a key element in effectively combating this scourge in the vast majority of WAEMU member States. Что касается юридических лиц, то установление принципа их уголовной ответственности за отмывание денег существенным образом сказывается на эффективности борьбы с этим злом в подавляющем большинстве государств - членов ЮЕМОА.
Efficiency-enhancing measures such as these will enable the Division to not only perform its core mandate more effectively, but also better to achieve clients' higher benchmarks of success. Подобные меры по повышению эффективности позволят Отделу не только более эффективно выполнять свой основной мандат, но и лучше соответствовать более высоким критериям успеха, выдвигаемым клиентами.
A comprehensive analysis of the Police Division has been conducted by a review team, providing recommendations on how the Division could perform mandated tasks more effectively and efficiently. Группой по обзору проведен всесторонний анализ работы Полицейского отдела, по результатам которого вынесены рекомендации о путях повышения эффективности и результативности выполнения Отделом его функций.
A Millennium Challenge Account threshold programme is currently under way in Kyrgyzstan. It is aimed at fighting corruption, supporting the rule of law and ensuring that the courts operate effectively. В настоящее время в Кыргызской Республике действует Пороговая программа Кыргызстана для Счета вызовов тысячелетия, направленная на снижение уровня коррупции, обеспечение верховенства закона, эффективности судов.
His delegation assessed the Secretary-General's proposals according to their ability to improve human resources management, to meet the Organization's need for qualified staff, to ensure that the Secretariat operated effectively and efficiently and to remain in step with the financial capacities of the Member States. Делегация оратора рассматривает соответствующие предложения Генерального секретаря с точки зрения учета критериев повышения эффективности кадровой политики, адекватного обеспечения потребностей Организации в квалифицированном персонале, результативного и эффективного функционирования Секретариата, а также финансовых возможностей государств-членов.
The planned budget also reflects a significant increase in staffing for UNAMA donor coordination and aid effectiveness capacities to meet the requirements to enable the Mission to carry out its mandate effectively. Запланированный бюджет отражает также существенное увеличение числа сотрудников, с тем чтобы Миссия могла эффективно осуществлять свой мандат по координации усилий доноров и повышению эффективности помощи.
It is a precondition not only to ensuring that women's interests and contribution are taken into account by governments and society but also to strengthening and making democracy work effectively for the common good. Это является обязательным условием не только гарантий соблюдения интересов женщин и их вклада правительствами и обществом, но также укрепления и повышения эффективности демократических процессов на благо всех людей.
The Board considers that this system of delegated authority is not working as consistently or effectively as it should, noting that non-compliance with instructions from headquarters at the country office level continued to occur in 2011. Комиссия считает, что данная система делегирования полномочий не функционирует с той степенью последовательности и эффективности, как этого хотелось бы, отметив, что в 2011 году в страновых отделениях по-прежнему имели место случаи несоблюдения инструкций штаб-квартиры.
Poorly coordinated donor interventions lead to redundant spending, inefficient allocation of health funds and resources, and the failure of initiatives to address domestic health needs effectively. Плохая координация донорских программ ведет к перерасходу, неэффективному распределению средств и ресурсов на цели здравоохранения и провалу инициатив по повышению эффективности удовлетворения внутренних потребностей в области здравоохранения.
CTED also initiated a series of regional workshops to identify ways to enhance dialogue and work more effectively together to promote the goals of resolution 1624 (2005), with the first held in Nairobi in November/December 2011. ИДКТК также стал инициатором проведения нескольких региональных семинаров по вопросам выявления путей расширения диалога и повышения эффективности совместной деятельности для содействия поставленных в резолюции 1620 (2005) целей, и первый из таких семинаров состоялся в ноябре/декабре 2011 года в Найроби.
The speaker urged further reflection at the 2012 workshop on how the Council could work more effectively with such groups on conflict prevention, an area in which they were often indispensable. Этот оратор заявил, что на практикуме 2012 года необходимо обязательно обсудить пути повышения эффективности работы Совета с этими группами в вопросах предупреждения конфликтов - сферы, в которой от них часто весьма многое зависит.
However, without multipliers and enablers, these forces would be static and would not be able to effectively engage Al-Shabaab or support the implementation of the road map. Однако в отсутствие средств обеспечения и повышения эффективности деятельности сил они окажутся статичными и не смогут эффективно противодействовать движению «Аш-Шабааб» либо содействовать практическому осуществлению плана действий.
Rather, it is a modest effort aimed at leveraging existing widespread technologies to optimize the delivery of parliamentary documentation to meeting participants, making it easier for them and for meetings services to operate more effectively. На деле речь идет о скромных усилиях, нацеленных на использование широко распространенных существующих технологий в целях оптимизации представления участникам заседаний документации заседающих органов, с тем чтобы содействовать повышению эффективности как их собственной работы, так и работы сотрудников, обслуживающих заседания.
Assessing more effectively the needed civilian experts and deploying them into missions to support the development of national capacities is needed to help to plan and execute peacebuilding tasks as well as effective transitions. Для планирования осуществления задач в области миростроительства и обеспечения эффективности переходных процессов необходимы более эффективная оценка потребностей в гражданских специалистах и включение их в штат миссий, чтобы они могли оказывать поддержку развитию национального потенциала.
The European Union will work in particular towards strengthening the effectiveness and comprehensiveness of the non-proliferation regime, and towards arriving at a common understanding of States parties on how to respond effectively to a State party's withdrawal from the Treaty. Европейский союз будет, в частности, способствовать повышению эффективности и обеспечению всеохватности режима нераспространения и добиваться выработки государствами-участниками общего понимания по вопросу о том, как эффективно реагировать на выход государства-участника из Договора.
On efficiency, the evaluation observes that SP1 has exploited synergies between the three pillars of its work to effectively achieve its goals. Если говорить об эффективности, то для достижения своих целей ПП1 использует синергетический эффект, возникающий благодаря взаимодополняемости трех основных направлений ее деятельности.
In addition, aid effectiveness, in particular aid transparency, continues to pose a challenge to developing countries in respect of accessing up-to-date information about the development assistance necessary for planning and managing those resources effectively. Помимо этого, повышение эффективности внешней помощи, в частности ее транспарентности, по-прежнему представляет собой проблему для развивающихся стран по таким аспектам, как получение самой последней информации о помощи в целях развития, необходимой для планирования и эффективного управления этими ресурсами.
Further progress is required to more effectively manage the strands of transformation activity as a coherent business change programme, in particular: Необходим дальнейший прогресс с целью повышения эффективности управления направлениями реформаторской деятельности как скоординированной программы изменения рабочих процессов, включая, в частности, следующее:
Discussion on ways and means to more effectively prevent, investigate, prosecute and punish gender-related killing of women and girls 2.30-5.30 p.m. Обсуждение путей и средств повышения эффективности усилий по предупреждению и расследованию гендерно мотивированных убийств женщин и девочек и уголовному преследованию и наказанию за их совершение
Delivering as one through partnership, including multi-stakeholder partnerships must be firmly rooted in a strong complementarity between these levels in order to function effectively and efficiently. Единство действий в рамках партнерств, в том числе многосторонних, должно строиться на прочной основе взаимодополняемости этих уровней в интересах повышения эффективности и результативности работы.
UNSOA has continued to implement its mandate to provide a logistical support package for AMISOM, including enhancing its logistical capability and enabling it to function more effectively in Mogadishu and other locations in south central Somalia. ЮНСОА продолжало осуществлять свой мандат, заключающийся в принятии комплексных мер по обеспечению материально-технической поддержки АМИСОМ, в том числе по укреплению потенциала Миссии в области материально-технического обеспечения и повышению эффективности ее работы в Могадишо и других местах на юге центральной части Сомали.
Ms. Orozco (El Salvador) said that in efforts to respond effectively and consistently to the needs of developing countries, operational activities for development must maintain their universal and voluntary nature, their multilateralism and their neutrality. Г-жа Ороско (Сальвадор) говорит, что для обеспечения эффективности и адекватности мер реагирования на потребности развивающихся стран необходимо сохранить универсальный и добровольный принцип оперативной деятельности в целях развития, ее многосторонность и нейтральность.
In 2010, the organization continued to urge both their respective national Governments and the European Union to reduce greenhouse gas emissions by 30 per cent as a step towards the goal of a decrease of 40 per cent, which science demands for effectively combating climate change. В 2010 году организация продолжала убеждать свои национальные правительства и Европейский союз сократить выбросы парниковых газов на 30 процентов в качестве шага к достижению 40-процентного сокращения, которое наука считает необходимым для обеспечения эффективности борьбы с изменением климата.
Progress on each of these fronts requires an enabling environment in which the implementation of early recovery, rehabilitation, development and other aspects of the Doha Document can be carried out effectively, safely and sustainably. Прогресс в каждой из этих областей требует благоприятных условий, в которых скорейшее восстановление, реконструкция, развитие и другие аспекты Дохинского документа могут быть осуществлены на основе эффективности, безопасности и устойчивости.