The modernization of the 1960 migration legislation in order to combat more effectively the smuggling of persons and protect the human rights of all migrants was declared to be a priority. |
Объявлено о том, что в целях повышения эффективности борьбы с незаконным ввозом людей и защиты прав человека всех мигрантов задаче обновления миграционного законодательства 1960 года придается первоочередной характер. |
Is it at all possible to find cases where policies for economic efficiency, ecological sustainability and social justice are effectively coordinated? |
Но вот только можно ли вообще найти случаи эффективной координации политики в плане экономической эффективности, экологической устойчивости и социальной справедливости? |
We believe that the notion of the abuse of rights in the context of highly dangerous activities and the system of objective responsibility form a good theoretical base on which to build effectively. |
Мы считаем, что понятие нарушения прав в контексте осуществления чрезвычайно опасной деятельности и систем объективной ответственности создают прочную теоретическую основу для повышения эффективности мер, предпринимаемых в этой области. |
We would also like to support the recommendations contained in chapter VII of the report, as their implementation will contribute effectively to supporting efforts aimed at dealing with this problem. |
Мы также хотели бы поддержать рекомендации, содержащиеся в главе VII доклада, поскольку их осуществление будет в значительной степени содействовать повышению эффективности усилий, направленных на оказание помощи в решении этой проблемы. |
Let me now offer a few thoughts that I hope will not only enrich the debate but will also help us, notably within the United Nations system, to devise strategies whereby we can deliver more effectively in the field of democracy. |
Я хотела бы поделиться некоторыми соображениями, которые, я надеюсь, не только обогатят эти обсуждения, но и помогут нам, в частности, в рамках системы Организации Объединенных Наций, разработать стратегии повышения эффективности в области становления демократии. |
One option would be to utilize this mechanism more effectively by improving its mandate, and its functioning and removing the restriction on its ad hoc and time-bound status. |
Одним из вариантов является более эффективное использование этого механизма на основе повышения эффективности его мандата и ее работы, а также снятие ограничения в отношении его специального статуса и срока существования. |
These three points in fact directly touch on the very structures of the Conference, on its effectiveness and its ability to find ways of ensuring its improved operation and thereby to tackle more effectively the international security issues which we face. |
Дело в том, что эти три вопроса прямо касаются самих структур Конференции, ее эффективности и способности находить себе средства для улучшения ее функционирования, а тем самым и лучше заниматься встающими перед нами вопросами международной безопасности. |
Such a capability, when effectively utilized, especially in the decision-making process at all levels, could also contribute to the enhancement of the safety and security of United Nations personnel in the field. |
Такой потенциал при условии эффективности его использования, особенно в процессе принятия решений на всех уровнях, мог бы также способствовать повышению уровня безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
It is important to learn more from countries regarding the needs and gaps in their Article 6 activities, so that Parties, and intergovernmental and non-governmental organizations that have the resources to do so might effectively target their efforts at providing appropriate support. |
Региональное, субрегиональное и международное сотрудничество может способствовать укреплению совместного потенциала Сторон по осуществлению Конвенции, усилению синергизма, недопущению дублирования усилий между различными конвенциями и, в конечном итоге, повышению эффективности процесса разработки программы и мобилизации соответствующей поддержки. |
My Office will continue to reflect on these issues with a view to assisting States in strengthening the effectiveness of mutual legal assistance, respect for human rights and upholding the rule of law in effectively countering terrorism. |
Мое Управление будет продолжать анализировать эти вопросы в целях оказания государствам помощи в повышении эффективности взаимной правовой помощи, обеспечения уважения прав человека и подтверждения принципа верховенства права в рамках эффективной борьбы с терроризмом. |
The IRU and IRF consider this measure a priority issue for taking preventive action and for improving effectively and efficiently road safety in general and in tunnels in particular. |
МСАТ и ФИА считают эту меру приоритетной в том, что касается превентивной деятельности повышения эффективности и безопасности на дорогах в целом и в туннелях в частности. |
The review aimed at assessing, in the light of the proliferation of Goodwill Ambassadors, how effectively such programmes are managed, determining the level of resources needed to meet established objectives and identifying and disseminating best practices. |
Цель обзора заключалась в оценке, в свете распространения программ послов доброй воли, степени эффективности управления такими программами, определении объема ресурсов, необходимых для достижения поставленных целей, и выявлении оптимальной практики и распространении информации о ней. |
The Commission is expected to review the outcome of the Expert Meeting within the context of the Bangkok Plan of Action and the São Paulo Consensus in terms of enabling developing countries to participate more effectively in globalization processes through efficient transport and trade facilitation. |
Комиссии надлежит проанализировать итоги работы Совещания экспертов в контексте Бангкокского плана действий и Сан-Паульского консенсуса с точки зрения создания условий для более эффективного участия развивающихся стран в процессах глобализации за счет повышения эффективности транспорта и упрощения процедур торговли. |
The Committee notes that for some missions, such as UNFICYP, information was included on steps taken to manage more effectively authorized funds and on economy measures taken. |
Комитет отмечает, что по некоторым миссиям, например по ВСООНК, была включена информация о мерах, принятых в целях повышения эффективности управления утвержденными средствами и обеспечения экономии. |
Market participants need to engage more effectively with the new agenda, and not assume that claims of greater "market efficiency" will win the day. |
Участникам рынка следует более эффективно действовать в новых условиях, а не рассчитывать на то, что можно выиграть битву требованиями об увеличении «рыночной эффективности». |
Nevertheless, the HIV/AIDS project continues to use its resources strategically and effectively and has established a solid base for the rapid expansion of the programme when additional external resources become available. |
Тем не менее при осуществлении проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом по-прежнему используются его ресурсы с учетом стратегической направленности и эффективности и создана прочная основа для оперативного расширения программы, когда появится возможность получения дополнительных внешних ресурсов. |
Please provide information on how effectively this mechanism works, and on financing to support gender mainstreaming, including the use of gender-sensitive budgeting processes. |
Просьба представить информацию об эффективности этого механизма и о финансировании мер по внедрению гендерного подхода, включая учет гендерной составляющей в процессе подготовки и исполнения бюджетов. |
There remains much room for improvement in international economic cooperation and, although work has started, it will take some time for the system to be able to work effectively. |
Остаются нереализованными значительные возможности в плане повышения эффективности международного экономического сотрудничества, и, хотя работа над этим уже началась, пройдет некоторое время до того, как система сможет эффективно функционировать. |
The United Kingdom focuses on achieving its objectives as cost-effectively as possible. This is done through the BNSC partnership and by working in collaboration with others pursuing similar goals. |
Соединенное Королевство уделяет особое внимание обеспечению максимальной экономической эффективности при решении поставленных задач, что достигается благодаря партнерству в рамках БНКЦ и тесному сотрудничеству с другими организациями, решающими аналогичные задачи. |
In this regard, we agree that the Economic and Social Council should continue to develop ways to enhance further the effectiveness of international cooperation and coordination in the provision of timely and commensurate humanitarian assistance to effectively respond to natural disasters. |
В этой связи мы согласны с тем, что Экономический и Социальный Совет должен и впредь искать пути дальнейшего повышения эффективности международного сотрудничества и координации в деле оказания своевременной и адекватной гуманитарной помощи в целях эффективного реагирования на стихийные бедствия. |
UNHCR has shaped its priorities to more effectively focus its regional policies and programmes in the countries of the Commonwealth of Independent States, as well as to involve other actors in Conference follow-up. |
УВКБ сформулировало свои приоритетные задачи, нацеленные на повышение эффективности ее региональной политики и программ в странах Содружества Независимых Государств, а также привлечение других участников к последующей деятельности по итогам Конференции. |
Similarly, for the Court to come into operation quickly and effectively, the widest possible support from the international community was needed. In that regard, the European Union would not stint. |
Таким же образом в целях скорейшего создания Суда и обеспечения эффективности его работы необходима самая широкая возможная поддержка со стороны международного сообщества, и Европейский союз не пожалеет для этого никаких усилий. |
Indicators will include: number of countries where the Computer and Telecommunication System for International and National Drug Control has been installed and effectively used; and feedback from national users of the system with regard to its usefulness and effectiveness. |
Предусматриваются следующие показатели: число стран, в которых введена в действие и эффективно используется Компьютерная и телекоммуникационная система для международного и национального контроля над наркотическими средствами; и количество откликов, поступивших от национальных пользователей Системы относительно ее полезности и эффективности. |
My country is more convinced than ever of the need to strengthen international cooperation, with a view to combating more effectively this scourge, which is a serious and tragic setback in relations among human beings, nations and peoples. |
Моя страна более, чем когда-либо, убеждена в необходимости укрепления международного сотрудничества в целях повышения эффективности борьбы с этим бедствием, представляющим собой значительный и прискорбный шаг назад в отношениях между отдельными людьми, нациями и народами. |
Priority was given to fostering a culture of accountability and ensuring that business is done economically, efficiently and effectively, with staff at all levels held accountable for their performance and use of resources. |
Основное внимание уделялось формированию культуры отчетности и обеспечению экономичности, эффективности и результативности проводимой деятельности и тому, чтобы персонал на всех уровнях нес ответственность за свою работу и за использование ресурсов. |