| The Board recommends that the Administration provide the Finance Department with the required resources for the Department to function more effectively. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить Финансовый департамент ресурсами, необходимыми для повышения эффективности его функционирования. |
| UNFPA conducted a field needs assessment to identify how it could more effectively and strategically support field operations. | ЮНФПА провел оценку потребностей на местах в целях определения методов повышения эффективности поддержки полевых операций и укрепления ее стратегического характера. |
| The existing procurement systems did not provide the underlying systems needed to effectively monitor performance against the activities and outputs set by the unit. | Существующие системы закупок не стали базо-выми системами, которые необходимы для дейст-венного мониторинга эффективности с учетом уста-новленных конкретным подразделением мероприятий и результатов. |
| An international forum, to be convened by UNFPA in March 1999, would bring together all partners in the process to identify ways of responding more effectively to the needs of countries. | На международном форуме, который будет организован ЮНФПА в марте 1999 года, все участвующие в процессе партнеры соберутся для обсуждения путей повышения эффективности работы по удовлетворению потребностей стран. |
| Where legal persons are concerned, the assertion of the principle that they can be held criminally liable for money-laundering is a key element in effectively combating this scourge in the vast majority of WAEMU member States. | Что касается юридических лиц, то установление принципа их уголовной ответственности за отмывание денег существенным образом сказывается на эффективности борьбы с этим злом в подавляющем большинстве государств - членов ЮЕМОА. |
| The fragmentation of management practices and technologies will continue, resulting in difficulties for the Organization in effectively carrying out its mandates and substantive activities. | Разрозненность практических методов и технологий управления продолжит увеличиваться, в результате чего Организация с трудом сможет обеспечить эффективность осуществления своих мандатов и основной деятельности. |
| From the viewpoint of constituents, good public administration boils down to how effectively the government can deliver those services that respond to the most pressing needs of local populations. | С точки зрения рядовых граждан, эффективность государственного управления определяется тем, насколько успешно правительство предоставляет те услуги, которые направлены на удовлетворение самых насущных потребностей местного населения. |
| Osei Kwadwo (1777-1803) imposed administrative reforms that allowed the empire to be governed effectively and to continue its military expansion. | Осэй Квандо (1777-1803) провел административную реформу, которая улучшила эффективность управления и ещё больше способствовала завоеваниям. |
| In the view of my delegation, sanctions should be fine-tuned to effectively target a region or specific countries to achieve a greater degree of success. | По мнению моей делегации, с тем чтобы санкции имели большую эффективность, они должны быть точно нацелены на определенные регионы или страны. |
| (e) Ensure that internal control mechanisms work efficiently and effectively through continuous and monitoring of all operations to ensure the optimal use of the available resources; | е) обеспечить эффективность и действенность работы механизмов внутреннего контроля за счет непрерывного мониторинга всех операций с целью обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов; |