| For the United Nations to more effectively help developing countries achieve their development goals, a significant increase in resources was required. |
Для повышения эффективности помощи Организации Объединенных Наций развивающимся странам в достижении целей в области развития требуется значительное увеличение ресурсов. |
| Capacity-building interventions should be examined in light of their ability to effectively support STI for development. |
Меры по укреплению потенциала следует рассматривать под углом зрения их эффективности в деле стимулирования НТИ в интересах развития. |
| Mobilizing health professionals to identify and handle violence more effectively; |
повышение эффективности работы медицинских специалистов по выявлению случаев насилия и оказанию помощи потерпевшим; |
| The adoption of free-market policies, the opening up of trade, decreased State intervention, and economic integration have effectively increased the efficiency of interregional mechanisms to revitalize trade, increase production, encourage investment and promote technological development. |
Переход на принципы свободного рынка, либерализация торговли, уменьшение масштабов вмешательства со стороны государства и экономическая интеграция - все эти факторы привели к повышению эффективности деятельности межрегиональных механизмов в деле активизации торговли, расширения производства, поощрения инвестиций и содействия техническому развитию. |
| In ensuring that the above tasks are effectively carried out, examiners, who are specially trained in the area of anti-money-laundering, undertake the examinations of the anti-money-laundering initiatives of the financial institutions. |
Для обеспечения эффективности выполнения вышеупомянутых функций инспектора, проходящие специальную подготовку в области борьбы с отмыванием денег, проводят проверки инициатив финансовых учреждений по борьбе с отмыванием денег. |