| Mobilizing health professionals to identify and handle violence more effectively; | повышение эффективности работы медицинских специалистов по выявлению случаев насилия и оказанию помощи потерпевшим; |
| The IRU and IRF consider this measure a priority issue for taking preventive action and for improving effectively and efficiently road safety in general and in tunnels in particular. | МСАТ и ФИА считают эту меру приоритетной в том, что касается превентивной деятельности повышения эффективности и безопасности на дорогах в целом и в туннелях в частности. |
| The effects of these reforms should consider the viability and performance of United Nations bodies in a way that enables the United Nations it to fulfil its required role in dealing effectively with the new developments in modern international relations. | Цель этих реформ должна состоять в повышении жизнеспособности и эффективности органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла осуществлять возложенные на нее функции и эффективно решать проблемы, связанные с новыми тенденциями в современных международных отношениях. |
| In order to implement effectively the United Nations reform process, it is important that the process be promoted by all organizations, and that all organizations focus on their comparative advantages and cost-effectiveness and avoid the overlapping of mandates. | В целях эффективного осуществления процесса реформы в Организации Объединенных Наций важно, чтобы этот процесс поддерживался всеми организациями и чтобы все организации сделали упор на свои сравнительные преимущества и принцип эффективности затрат и избегали дублирования мандатов. |
| On the question of the expansion of the Security Council membership, we urge the five permanent members of the Council to join us in looking critically at the continuing relevance of their privileged positions and to consider how the Security Council might operate more effectively. | По вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности мы настоятельно призываем пять постоянных членов Совета присоединиться к нам и критически посмотреть на продолжающуюся привилегированность положения и рассмотреть вопрос о повышении эффективности работы Совета Безопасности. |
| Training courses are under preparation by UNEP and GEF, aiming at helping Regional Seas Programmes to develop viable proposals and guidance on implementing such projects more effectively. | ЮНЕП и ГЭФ подготавливают учебные курсы, нацеленные на оказание программам по региональным морям помощи в разработке реалистичных предложений и руководящих принципов, способных повысить эффективность осуществления подобных проектов. |
| The changes in the functions of Cuban public administration and the need to make it work more flexibly, effectively and efficiently made it necessary to readjust the State sector. | Изменения в функциях кубинского государственного управления и потребность повысить его гибкость и эффективность сделали необходимым произвести перестройку государственного сектора. |
| However, the upstream component of internal controls, notably the network of 10 Regional Offices, the purpose of which is to make initial appraisals of quantity, colour and size in order to track production from mine to export, is no longer functioning effectively. | Вместе с тем значительно снизилась эффективность работы системы внутреннего контроля в районах добычи, особенно деятельности сети из 10 региональных отделений, в задачу которых входит проведение первоначальной оценки количества, цвета и размера в целях отслеживания прохождения продукции от шахты до экспорта. |
| (e) Investment in disaster risk reduction thus enhances sustainable development and enables humanitarian assistance capacity to be applied more effectively; | ё) поэтому инвестирование в деятельность по уменьшению опасности бедствий повышает эффективность процесса устойчивого развития и дает возможность более эффективно оказывать гуманитарную помощь; |
| In an effort to deprive the rebels of their base, exert greater control over the population and conduct military operations more effectively, the Government decided to speed up and finalize the regroupment of the population of Bujumbura-rural in camps. | Чтобы лишить мятежников их опоры, лучше контролировать население и повысить эффективность военных операций, правительство решило ускорить и довести до конца мероприятия по сосредоточению населения провинции Бужумбура (сельский район) в сборных лагерях. |