Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
It has also been recognized and emphasized over the years that cost internalization and eco-efficiency approaches are most effectively and efficiently implemented in combination with specific time-bound targets and objectives. На протяжении многих лет признавалось и подчеркивалось, что осуществление методов интернализации расходов и повышения экологической эффективности приносит наиболее действенные и полные результаты в тех случаях, когда оно сопровождается постановкой рассчитанных на конкретный срок целей и задач.
Strengthened inventory management procedures are helping to control overall inventory levels, while cost effectively ensuring adequate inventory supply to partners. Повышение эффективности управления товарными запасами способствует контролю за соответствием общего объема товарных запасов, обеспечивая в то же время при минимальных затратах надлежащий уровень товарных запасов для партнеров.
Its effectiveness demands that a critical mass of those in the conflict area believe that their interests can be most effectively pursued through peaceful means rather than by violence. Для ее эффективности необходимо, чтобы критическая масса людей, находящихся в зоне конфликта, верила в то, что ее интересы могут быть эффективнее всего обеспечены мирными средствами, а не насилием.
An ongoing challenge for international disaster response networks, such as UNDAC and INSARAG, is how to more effectively coordinate relief personnel and assets in a sudden-onset emergency. Международные органы по вопросам чрезвычайного реагирования, такие, как Группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации и Международная поисково-спасательная консультативная группа, постоянно решают задачу поиска путей повышения эффективности координации деятельности спасателей и распределения материальных средств в условиях внезапно возникающих чрезвычайных ситуаций.
We are also committed to enhancing the effectiveness of the UNSC in meeting the challenge of proliferation and effectively fulfilling its role as the final arbiter of the consequences of non-compliance. Мы также привержены повышению эффективности Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в том, что касается реагирования на вызовы, связанные с распространением, а также эффективного выполнения им своей роли как высшего арбитра по вопросам, относящимся к последствиям несоблюдения.
We wanted to see the United Nations perform effectively, with budgetary discipline, efficiency and an overall approach of getting value for money. Мы стремились обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций функционировала эффективно в условиях бюджетной дисциплины, эффективности и на основе общего бережного подхода к расходованию денежных средств.
The institutional framework is being created to ensure an efficient public sector that can interface effectively with an enterprising private sector to create wealth and eliminate poverty. Мы вводим механизмы в поддержку благого правления; создаем институциональные рамки для обеспечения эффективности общественного сектора, который, тесно взаимодействуя с предприимчивым частным сектором, создал бы богатство и положил конец нищете.
It seems worthwhile to reflect on new ways to strengthen the United Nations - including the CTC - in order to fight terrorism even more effectively. Нам кажется полезным поразмыслить над новыми способами повышения эффективности Организации Объединенных Наций - в том числе и КТК, - таким образом, чтобы бороться с терроризмом еще действеннее.
The Greentree Retreat also addressed the issue of enhanced UNDG unity in field duty stations, consistent with the agencies working together safely and effectively. На неофициальной встрече в Гринтри также обсуждался вопрос о расширении масштабов совместной деятельности членов ГООНВР в периферийных местах службы в интересах укрепления безопасности учреждений и повышения эффективности их функционирования.
In others, the challenge is to harness more effectively available water resources for irrigation and other uses whether surface water, groundwater or rainfall, always mindful of natural flow requirements. В других ситуациях проблема состоит в повышении эффективности добычи и заготовки имеющихся водных ресурсов - наземных вод, грунтовых вод или дождевой воды - для орошения и других видов использования, причем всегда с учетом потребностей сохранения природных потоков.
Findings are being used to more effectively engage Governments and development partners to advance policies to protect children, detailing policy options informed by the emerging evidence. Результаты проведения этих исследований используются для повышения эффективности деятельности правительств и их партнеров по развитию в целях осуществления стратегий, направленных на защиту детей, а также для разработки вариантов таких стратегий с учетом полученных результатов.
There was agreement that enhancing, improving and streamlining international cooperation were crucial to efforts to effectively combat crime, in particular transnational organized crime, corruption and international terrorism. Было выражено согласие с тем, что расширение, совершенствование и рационализация международного сотрудничества имеют важнейшее значение для эффективности усилий по борьбе с преступностью, в особенности транснациональной организованной преступностью, коррупцией и международным терроризмом.
They thereby provide a range of possible efficiency gains, encouraging small and medium-sized enterprises, and transition and developing economies to engage more effectively in international trade. Тем самым они открывают определенный круг возможностей для повышения эффективности, стимулируя малые и средние предприятия, а также страны с переходной экономикой и развивающиеся страны к более действенному участию в международной торговле.
Slovakia reported that, in order to counter drug-related organized crime more effectively, a multi-agency, intelligence-led approach was being encouraged. Словакия сообщила, что для повышения эффективности борьбы с организованной преступностью, связанной с наркотиками, в стране применяется подход, основанный на участии многих учреждений и использовании оперативной информации.
To reduce poverty as effectively as possible, there must be greater openness and transparency in Swedish development cooperation to pave the way to more successful results. Для достижения максимальной эффективности в деле сокращения масштабов бедности необходимо обеспечить большую открытость и транспарентность в вопросах участия Швеции в сотрудничестве в целях развития и за счет этого добиться более высокой результативности.
Until more progress is made in effectively applying the Principle, price signals will continue to fail to indicate relative scarcity of public goods and to provide incentives for consumers to choose sustainable options. До тех пор пока не будет сделан следующий шаг в деле повышения эффективности применения этого принципа, цены будут по-прежнему лишены возможности сигнализировать о наличии относительного дефицита общественных благ и стимулировать потребителей к тому, чтобы они приобретали экологически более устойчивые категории товара.
Prison policy will be revised, above all for short sentences, with a view to combating overcrowding more effectively. Вместе с тем с целью повышения эффективности борьбы с перенаселенностью тюремных учреждений будет проведен пересмотр уголовной политики, в частности порядка отбывания кратких сроков наказания.
Thus, promotional activities and incentives are offered to induce women to manage their associations more effectively and thus promote women's entrepreneurship. Был проведен ряд мероприятий, направленных на повышение эффективности женщин в качестве руководителей своих предприятий и, тем самым, на содействие развитию женского предпринимательства.
The United Nations must rise to this challenge, since there is no other forum that can legitimately address these issues on a global scale as effectively. Организация Объединенных Наций должна принять этот вызов, поскольку не существует никакой другой организации, которая могла бы на законных основаниях и с такой же степенью эффективности решать эти проблемы в глобальных масштабах.
The Coordinating Committee would grant "A" status to a national institution considered to be in full compliance - legally and effectively - with the Paris Principles. МКК предоставляет национальному учреждению статус «А», когда он считает, что данное учреждение полностью соответствует Парижским принципам как в юридическом плане, так и с точки зрения своей эффективности.
UNODC to organize a subregional seminar on mutual legal assistance, necessary for effectively combating transnational organized crime; Управлению по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций: организовать субрегиональный семинар по вопросам судебной взаимопомощи, которая является одним из обязательных условий обеспечения эффективности борьбы против транснациональной организованной преступности;
Procedures for effectively assessing risks include computer crosscutting evaluations, exchange of information between domestic customs units and other national and foreign agencies. Кроме того, повышению эффективности такой оценки в значительной степени способствует доступ бразильских таможенных органов к данным Сети по обеспечению соблюдения таможенных правил Всемирной таможенной организации, а также их участие в работе Регионального отделения связи по вопросам обмена таможенной информацией.
Determines whether the activities of the Engineering Section were carried out efficiently and effectively; and whether the work order process was adequate and efficient. Проверка эффективности и результативности деятельности Инженерной секции, а также адекватности и эффективности процесса присуждения подрядов на работы.
During the past year the Subcommittee reviewed its working practices in order to ensure that they are properly systematized and that it will be able to work effectively in a larger plenary group. В прошлом году Подкомитет провел обзор практики своей работы с целью обеспечения ее надлежащей систематизации, а также эффективности своей деятельности в расширенном составе.
The Committee further recommends that the Secretary-General be requested to report in the context of the performance report on the efficiency gains effectively realized as a result of the implementation of new technologies. Комитет рекомендует также просить Генерального секретаря представить доклад о фактически достигнутой экономии за счет повышения эффективности в контексте доклада об исполнении бюджета.