Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
A question that arose was how effectively the good practices were exercised. Возникает вопрос о степени эффективности осуществления такой практики.
The need for ensuring that the planning process would be implemented effectively and that the proper staff was on board in the Geneva Office was stressed. Была подчеркнута необходимость обеспечения эффективности процесса планирования и наличия в отделении в Женеве квалифицированного персонала.
Extent to which resources are used effectively in all work packages of the secretariat. Степень эффективности использования ресурсов во всех блоках рабочих мероприятий секретариата.
There are divergent views as to how effectively the Steering Committee has operated. Мнения относительно эффективности работы Руководящего комитета являются неоднозначными.
In order to make sure that the donated instruments were used effectively, the Government of Japan also provided follow-up assistance programmes through the Japan International Cooperation Agency. Для обеспечения эффективности использования безвозмездно переданного оборудования правительство Японии также предоставляет программы последующего обслуживания по каналам Японского агентства международного сотрудничества.
Furthermore, a whole range of measures had been taken with a view to effectively abolishing the death penalty. Также принимается целый комплекс мер с целью обеспечения эффективности отмены смертной казни.
Risks are not managed transparently and effectively. Управление рисками лишено транспарентности и эффективности.
Such support would significantly help the Agency to continue its ongoing reforms and use its resources more effectively. Такого рода поддержка окажет существенную помощь Агентству в продолжении проводимых им в настоящее время реформ и повышении эффективности использования его ресурсов.
For the United Nations to more effectively help developing countries achieve their development goals, a significant increase in resources was required. Для повышения эффективности помощи Организации Объединенных Наций развивающимся странам в достижении целей в области развития требуется значительное увеличение ресурсов.
Practitioners were encouraged to share good practices in order to combat transnational organized crime more effectively. Специалистам-практикам было рекомендовано обмениваться оптимальными видами практики в целях повышения эффективности борьбы с транснациональной организованной преступностью.
While poverty disempowers people, increasing participation can make anti-poverty policies work more effectively. Нищета является негативным фактором в сфере расширения прав и возможностей людей, а расширение участия может способствовать повышению эффективности политики борьбы с нищетой.
The current Hyogo Framework for Action Monitor will need to be enhanced in order to more effectively measure progress. Для повышения эффективности оценки прогресса необходимо усовершенствовать имеющийся в настоящее время модуль контроля за осуществлением Хиогской рамочной программы действий.
Attention must also be paid to ensure that those frameworks are effectively and consistently applied through the design and implementation of operational procedures and practices. Необходимо также уделять внимание обеспечению эффективности и последовательности применения данной основы за счет разработки и внедрения операционных процедур и практик.
These hold great promise in measuring development impact, identifying demand and brokering exchanges of knowledge and expertise more effectively. Они весьма перспективны с точки зрения большей эффективности в части оценки результатов развития, выявления потребностей и организации обмена знаниями и опытом.
The Act also ensures that organized crime, terrorism and drug trafficking will be dealt with effectively and efficiently. Также закон позволить обеспечить эффективности и оперативности борьбы с организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков.
This entails the expectation that the report enriches the discussion as to how it is possible to counter racism even more effectively. При этом оно надеется, что доклад внесет свой вклад в дискуссию о возможных путях дальнейшего повышения эффективности борьбы с расизмом.
The main potential benefit of using framework agreements is that framework agreements are administratively efficient because they effectively aggregate procurement proceedings. Основное потенциальное преимущество использования рамочных соглашений заключается в их административной эффективности, поскольку они позволяют свести воедино процедуры закупок.
Changes had been introduced in criminal legislation in order to deal more effectively with violence against women. Для повышения эффективности борьбы с насилием в отношении женщин были внесены изменения в уголовное законодательство.
Kazakhstan is participating in a practical manner in efforts to verify compliance with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty more effectively. Казахстан практическим образом участвует в повышении эффективности контроля за соблюдением положений Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It is indispensable if the judiciary is to play its role both more effectively and in keeping with national and international norms and principles. Она незаменима для повышения эффективности деятельности судебной системы и соблюдения ею национальных и международных норм и принципов.
Participants called for strengthening institutions at all levels in order to more effectively prevent conflict. Участники призвали к укреплению институтов на всех уровнях в целях повышения эффективности мер по предотвращению конфликтов.
Efforts must be urgently made in order to implement ongoing counter-terrorism measures even more effectively. Необходимо приложить срочные усилия в целях повышения эффективности осуществляемых в настоящее время мер по борьбе с терроризмом.
The potential of social organizations, in which women are efficient and active participants, to mobilize and work effectively was tested. Это стало успешной проверкой мобилизационной готовности и эффективности работы социальных органов, активную роль в которых играют женщины.
Achieving the objectives of development, security and stability hinges strongly on how effectively we handle the challenges of extremism and terrorism. Достижение целей в области развития, безопасности и стабильности в значительной мере зависит от степени эффективности нашей борьбы с экстремизмом и терроризмом.
To effectively pursue unification policies, the ministry analyzes the political, socioeconomic and military aspects of North Korea. Для эффективности выполнения политики объединения, министерство проводит анализ политических, социально-экономические и военных аспектов Северной Кореи.