| States parties committed themselves to implementing the Convention by strengthening asylum and rendering protection more effectively, and reiterated the need to further develop international cooperation. | Государства-участники обязались осуществлять Конвенцию путем активизации мер по предоставлению убежища и повышению эффективности предоставляемой защиты, а также подтвердили необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества. |
| Improvement in supply capacities is at the heart of the problem of making trade work more effectively for poverty reduction. | Сердцевиной проблемы более эффективного использования торговли в целях сокращения масштабов нищеты является повышение эффективности производственно-сбытового потенциала. |
| The Government also provided information on the various administrative measures being carried out to manage migration flows more effectively. | Кроме того, правительство представило информацию о различных административных мерах, принятых в целях повышения эффективности управления миграционными потоками. |
| At the meeting of the Coordinating Council, specific demands were made of the relevant bodies with regard to eliminating shortcomings and combating crime more effectively. | На совещании Координационного совета перед соответствующими органами поставлены конкретные требования по устранению имеющихся недостатков и повышению эффективности борьбы с преступностью. |
| However, respecting those basic principles and practicing friendship and goodwill will effectively contribute to our common endeavour to combat terrorism. | Однако уважение этих основных принципов, проявление дружбы и доброй воли будут способствовать повышению эффективности наших общих усилий в борьбе с терроризмом. |
| One issue being studied is how reported crimes could be more effectively followed through the legal system chain. | Один из изучаемых вопросов касается методов повышения эффективности отслеживания зарегистрированных преступлений во всех звеньях правовой системы. |
| Countries exchanged views on their national activities and discussed the capacity required to participate effectively in the Summit. | Участники этого семинара обменялись мнениями относительно проводящихся в их странах мероприятий и обсудили потребности эффективности участия в этой Встрече. |
| The CAP is an important tool for more effectively responding to the needs of internally displaced populations in complex humanitarian emergencies. | ПСП является важным средством повышения эффективности деятельности по удовлетворению потребностей перемещенного внутри страны населения в сложных чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера. |
| Cooperation between Member States should be strengthened in order to combat money-laundering more effectively. | В целях повышения эффективности борьбы с отмыванием денежных средств следует укреплять сотрудничество между государствами-членами. |
| The Office of Audit and Performance Review should conduct formal, independent reviews to determine how effectively management is implementing the control self-assessment action plans. | Управлению ревизии и анализа эффективности работы надлежит проводить официальные независимые обзоры для определения того, насколько эффективно руководство осуществляет планы действий по контрольной самооценке. |
| Coordination and harmonization of contributions from various donors were advocated as important ways to ensure that assistance was utilized effectively. | По мнению участников, важными факторами эффективности помощи является координация и унификация системы взносов со стороны различных кредиторов. |
| To improve efficiency and effectively support trial and appeal work, the Office will undergo a restructuring and organizational change. | Для повышения эффективности и оказания действенной поддержки судебному и апелляционному производству в Канцелярии будут осуществлены структурные и организационные изменения. |
| The Board recommends that the Administration provide the Finance Department with the required resources for the Department to function more effectively. | Комиссия рекомендует администрации обеспечить Финансовый департамент ресурсами, необходимыми для повышения эффективности его функционирования. |
| In that regard, the Commission should evaluate its own recommendations to determine how effectively they had been implemented by the States concerned. | В этой связи Комиссия должна оценивать выполнение своих собственных рекомендаций в целях определения эффективности их осуществления соответствующими государствами. |
| The Government Procurator emphasized the importance of coordination amongst all governmental institutions in order to operate effectively in the area of protection of children. | Генеральный прокурор подчеркнул важность координации усилий всех государственных учреждений для обеспечения эффективности работы в области защиты детей. |
| The participants had agreed to combine their efforts in order to combat trafficking in persons and illegal migration more effectively. | Участники совещания согласились объединить свои усилия в целях повышения эффективности борьбы с торговлей людьми и нелегальной миграцией. |
| A central feature of the reforms was emphasis on improving performance; that is on ensuring that government activities achieve effectively desired results. | Главной особенностью этих реформ являлся акцент на повышении эффективности, т.е. обеспечении того, чтобы деятельность государства обеспечивала достижение желаемых результатов. |
| We continue to believe that if the Council is to act effectively it must speak unanimously. | Мы по-прежнему считаем, что для обеспечения эффективности своих действий Совет должен принимать решения на единогласной основе. |
| A more effectively functioning General Assembly was thus a prerequisite for establishing a more balanced relationship between the two organs. | Таким образом, одним из необходимых условий для установления более сбалансированных отношений между этими двумя органами является повышение эффективности функционирования Генеральной Ассамблеи. |
| The Assembly needs to recover its central role and should operate more effectively and more efficiently. | Ассамблея вновь должна начать выполнять свою главную роль и обеспечить повышение эффективности и действенности своей работы. |
| The Commission recommends that the Portuguese authorities adopt supplementary measures intended to deal more effectively with racism and intolerance in several areas. | Комиссия рекомендовала португальским властям принять дополнительные меры для повышения эффективности борьбы против расизма и нетерпимости в различных областях. |
| Participants identified areas of cooperation among the expert groups, including improved sharing of information, that would help them to work more effectively. | Участники определили области сотрудничества между группами экспертов, включая совершенствование обмена информацией, которые могли бы способствовать повышению эффективности их работы. |
| It is useful to effectively determine what improvements would yield the highest efficiency gains in the entire transport chain. | Полезно было бы на практике определить, какие из этих мер принесут наибольшую отдачу в смысле повышения эффективности всей транспортной цепи. |
| This can be more effectively achieved globally through the use of internationally agreed shared libraries and dictionaries. | Это может достигаться с большей степенью эффективности в глобальном масштабе путем использования согласованных на международном уровне библиотек и словарей. |
| However, efforts are required to ensure that local mechanisms can function more effectively on child protection. | В то же время необходимы дополнительные усилия для повышения эффективности работы механизмов защиты детей на местном уровне. |