Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
These results reflect the increased attention given to the selection of resident coordinators and the increased awareness of the need for United Nations organizations to work together more effectively. Эти результаты отражают растущее внимание к отбору координаторов-резидентов и повышению информированности о необходимости повышения эффективности совместной работы организаций системы Организации Объединенных Наций.
Once a decision has been made to support such a programme, further analysis is fundamental to ensuring the capacity to respond efficiently and effectively. После принятия решения об оказании поддержки такой программе проведение дальнейшего анализа имеет центральное значение для обеспечения эффективности и результативности потенциала по оказанию помощи.
This Conference developed a Programme of Action to identify concrete actions that States should adopt to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance more effectively at the national level. Это конференция разработала Программу действий по осуществлению государствами конкретных мероприятий с целью повышения эффективности борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью на национальном уровне.
The Commission will listen to presentations and ideas from representatives of international organizations on how to contribute more effectively to the work of the Commission. Комиссия заслушает сообщения и ознакомится с идеями представителей международных организаций по поводу путей повышения эффективности вклада в работу Комиссии.
In order to respond effectively, it was necessary for UNHCR to strengthen its internal management, use its resources more efficiently and enhance transparency. Для придания ему эффективности УВКБ необходимо укрепить имеющиеся в его распоряжении средства внутреннего управления, более рационально использовать свои ресурсы и поощрять транспарентность.
The report made no specific recommendation for improving the efficiency and effectiveness of the Development Account, as it was considered to be operating effectively. В докладе не содержится конкретных рекомендаций в отношении повышения эффективности и действенности функционирования Счета развития, поскольку считается, что он функционирует эффективно.
It was thus recommended (para. 60) that the international community should also review ways in which the intellectual property system can promote more effectively the economic and technological development of all countries. Была высказана рекомендация (пункт 60), что международное сообщество должно также рассмотреть способы повышения эффективности системы интеллектуальной собственности как инструмента экономического и технического развития всех стран.
In order to support relief mechanisms in small islands in the South Pacific and the Caribbean regions, the Department has taken initiatives to utilize regional resources more effectively. С целью поддержки механизмов оказания помощи на небольших островах в южной части Тихого океана и Карибском бассейне Департамент предпринял инициативы по повышению эффективности использования региональных ресурсов.
Increasingly, therefore, information technology is playing a key role in facilitating trade efficiency and providing opportunities for developing countries to participate effectively in international trade. Информационная технология, таким образом, играет все более важную роль в повышении эффективности торговли и предоставлении развивающимся странам возможностей эффективно участвовать в международной торговле.
The Committee is doubtful whether the provisions in force in Senegal can effectively ensure full respect for the fundamental rights of persons in police custody. Комитет выражает сомнение в отношении эффективности действующих в Сенегале положений, касающихся полного уважения основных прав подвергающихся задержанию лиц.
He submits an annual report to Congress, may take the initiative in proposing legislation and may propose measures which will enable him to discharge his duties more effectively. Он ежегодно отчитывается перед конгрессом, наделен правом законодательной инициативы и может предлагать меры, направленные на повышение эффективности своей работы.
The Government of Equatorial Guinea has agreed with this proposal, as it responds to the country's current needs in technical cooperation in order to utilize the limited IPF resources more effectively and to ensure sustainability. Правительство Экваториальной Гвинеи согласилось с этим предложением, поскольку оно соответствует нынешним потребностям страны в техническом сотрудничестве, направленном на повышение эффективности использования ограниченных ресурсов в рамках ОПЗ и обеспечение устойчивости.
The Conference encourages the continuing cooperation of States parties to ensure that future safeguarding of additional and more complex facilities can be undertaken effectively and efficiently. Конференция поощряет дальнейшее сотрудничество государств-участников для обеспечения эффективности будущего применения гарантий к новым, более сложным установкам.
It indicates our willingness to examine how our mandate may be put into action more effectively to benefit the peoples who form the international community. Он свидетельствует о нашей готовности исследовать пути повышения эффективности усилий по осуществлению врученного нам мандата в интересах людей, составляющих международное сообщество.
Support was expressed for the newly re-established Department for Disarmament Affairs, and for its reorganization to respond more effectively to its mandates. Члены Комитета заявили о поддержке вновь воссозданного Департамента по вопросам разоружения и его реорганизации в целях повышения эффективности выполнения им своих мандатов.
In an effort to combat effectively intercountry trafficking and sale of children, the Committee suggests that the State party increase its efforts in the area of regional agreements with neighbouring countries. В интересах обеспечения эффективности борьбы с межгосударственной торговлей детьми Комитет предлагает государству-участнику активизировать усилия в рамках региональных соглашений с соседними странами.
The University's organization and management must be strengthened if it was to serve effectively as a think-tank. Повышение эффективности деятельности Университета как научного центра требует принятия мер по совершенствованию его организации и управления.
In addition, strong political support and commitment are required to enable NCBs to work more effectively; Кроме того, для повышения эффективности работы НКО нужна политическая поддержка и приверженность;
The budget should enable implementation of priority activities and at the same time take advantage of every possible opportunity to do things better and more cost effectively. Бюджет должен обеспечивать осуществление приоритетных мероприятий и в то же время использовать все возможности для повышения эффективности деятельности и затрат.
The improved functioning and coherence of a country team tend to correlate closely with how participatory its theme groups are and how effectively they work. Совершенствование функционирования и повышение согласованности действий страновой группы обычно тесно коррелирует со степенью активности ее тематических групп и эффективности их работы.
b) How effectively UNOPS serves the needs of governments directly. Ь) степени эффективности удовлетворения ЮНОПС потребностей непосредственно правительств.
The Special Rapporteur notes that there are some positive signs that the Croatian judiciary is trying to work more effectively and independently. Специальный докладчик отмечает некоторые положительные признаки, свидетельствующие о стремлении хорватских судебных органов повысить степень эффективности и независимости своей деятельности.
In many countries legislators have provided the police and prosecutors with new techniques and have granted them more rights in order to address organized crime more effectively. Во многих странах законодатели в целях повышения эффективности борьбы с организованной преступностью предоставили в распоряжение полиции и органов прокуратуры новые методы и расширили их права.
In addition, the administrative machinery and processes for implementing, monitoring and reviewing the effectiveness of those policies and programmes are already well in place and functioning effectively. Кроме того, уже созданы и эффективно функционируют административный механизм и механизмы осуществления, контроля и обзора эффективности этой политики и программ.
While there is much information on the types of support agencies and services established, there is little knowledge of how effectively they function. Хотя существует много информации о различных видах существующих учреждений и услуг по поддержке, собрано мало данных об эффективности их функционирования.