| The degree to which empowerment strategies can be effectively implemented depends on the existence of inclusive and effective institutions. | Степень эффективности осуществления стратегий по расширению прав и возможностей зависит от наличия репрезентативных и эффективных учреждений. |
| UNDP has refined its communications strategy to target more effectively the donor country media that influence policy and decision-makers. | ПРООН усовершенствовала свою коммуникационную стратегию в целях повышения эффективности работы со средствами массовой информации в странах-донорах, влияющими на политику и позицию руководства. |
| At the 1995 meeting, that topic will be ways to monitor more effectively the human rights of women. | На совещании 1995 года такой темой станет обсуждение путей повышения эффективности контроля за осуществлением прав человека женщин. |
| We are fully confident that by its return, it will effectively contribute to enhancing the work of the Organization. | Мы полностью убеждены в том, что своим возвращением она внесет эффективный вклад в повышение эффективности работы Организации. |
| In combination, these measures should provide managers and their staff with the necessary tools to perform more effectively and efficiently. | Совместно эти меры должны предоставить в распоряжение руководителей и их сотрудников необходимые средства для повышения эффективности и действенности своей работы. |
| Adjustments have been made especially to respond more effectively to requirements associated with the quickened pace of economic reform. | Корректировки были осуществлены специально для того, чтобы с большей степенью эффективности удовлетворять потребности, связанные с ускорением темпов экономической реформы. |
| The Government of Chile believes that the main reason for restructuring the Security Council should be effectively to strengthen the effectiveness of its work. | З. Правительство Чили полагает, что главная цель реорганизации Совета Безопасности должна заключаться в повышении эффективности его работы. |
| In this way, we can work towards strengthening the Organization and make it serve humanity more effectively. | Таким образом мы можем направлять свои усилия на укрепление Организации и повышение эффективности ее деятельности на службе человечеству. |
| Sanctions committees could analyse available information so as to determine whether regimes are being effectively implemented. | Комитеты по санкциям могли бы анализировать имеющуюся в их распоряжении информацию в целях определения эффективности соблюдения режимов санкций. |
| But for it to do so more effectively, broader representation is needed. | Однако для повышения эффективности этой деятельности необходимо обеспечить более широкое представительство стран. |
| In May 1999, the Prosecutor General instructed a newly appointed commission to look into ways of combating unlawful discrimination more effectively. | В мае 1999 года Генеральный прокурор поручил недавно созданной комиссии проанализировать пути повышения эффективности борьбы с противозаконной дискриминацией. |
| He reiterated the importance of maintaining appropriate working conditions for the staff of participating organizations if they were to operate effectively. | Выступающий вновь подтверждает важность создания соответствующих условий работы для сотрудников участвующих организаций для повышения эффективности их отдачи. |
| Timely and ongoing coordination between all internal and external oversight bodies would enable the United Nations to carry out its work more effectively. | Повышению эффективности работы Организации Объединенных Наций способствовала бы оперативная координация между всеми внутренними и внешними надзорными органами. |
| A comprehensive review to examine how effectively the CSSA Scheme was meeting the needs of the recipients was completed in 1996. | В 1996 году был проведен комплексный анализ эффективности схемы КПСО в плане удовлетворения потребностей получателей. |
| To ensure that the programme works effectively, each teacher is to be given access to a laptop computer. | Для обеспечения эффективности этой программы каждый преподаватель должен иметь доступ к портативному компьютеру2. |
| The Government had allocated budgetary resources more effectively by focusing on a small number of emergency response plans. | Правительство проводит курс на повышение эффективности использования бюджетных ресурсов за счет осуществления лишь небольшого числа планов оказания чрезвычайной помощи. |
| OIOS had applied its risk-management framework to its own annual work plan in order to target its oversight assignments more effectively. | УСВН применило свою систему снижения рисков к своему собственному годовому плану работы для повышения эффективности планирования командировочных заданий по надзору. |
| Another was to determine how effectively the country offices were engaged in the PRSP process. | Другая задача заключалась в определении эффективности участия страновых отделений в процессе подготовки ДССН. |
| The coordination of the TAP arrangement is essential in ensuring coherence and in effectively delivering outputs. | Для обеспечения согласованности и эффективности в реализации мероприятий важнейшее значение имеет координация работы всех механизмов ТКП. |
| Country rapporteurs were volunteers and, if it was to work effectively, the system should be kept flexible. | Докладчики по странам добровольно выполняют свои обязанности, и для обеспечения эффективности работы такая система должна носить гибкий характер. |
| But increased efforts by all are needed to use existing mechanisms more effectively. | Однако для повышения эффективности использования уже существующих механизмов необходимы более активные и более широкие усилия. |
| The comprehensive bill on counter-terrorism currently under preparation will incorporate the necessary provisions to promote more effectively the combating of the financing of terrorism. | В разрабатываемый в настоящее время всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом будут включены необходимые положения для повышения эффективности борьбы с финансированием терроризма. |
| Several representatives indicated that further progress could be made to control the import and export of precursors more effectively. | Ряд представителей указали, что имеются воз-можности для повышения эффективности контроля за импортом и экспортом прекурсоров. |
| Coordination between the NGO and the Public Prosecution Service is essential to activate the enforcement machinery effectively. | Координация действий между НПО и прокуратурой имеет принципиальное значение для повышения эффективности работы системы правоохранительных органов1. |
| To do this effectively, we will need the involvement not only of Governments, but of the diamond industry and civil society as well. | Для обеспечения эффективности этого процесса нам потребуется участие не только правительств, но и алмазной промышленности и гражданского общества. |