Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
On 11 September 2012, Green Salvation provided a statement with proposals as to how the Compliance Committee and the Meeting of the Parties might more effectively address the real issues of compliance in Kazakhstan. 11 сентября 2012 года организация "Зеленое спасение" представила информацию, содержащую предложения о возможных путях повышения эффективности рассмотрения Комитетом по вопросам соблюдения и Совещанием Сторон реальных проблем с соблюдением Конвенции в Казахстане.
The Committee urges the State party to enhance its efforts to promote effectively the integration of persons with disabilities, especially into the labour market, including by strengthening the effectiveness of the system of job quotas and establishing an efficient enforcement procedure and remedies. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по реальному содействию интеграции инвалидов в общество, особенно в рынок труда, в том числе путем повышения эффективности системы трудовых квот и создания действенной процедуры правоприменения и средств правовой защиты.
The authority of the State and the functioning of the public institutions, including the judicial bodies, have never effectively extended to the entire country. Власть государства и деятельность институтов государства, в том числе судебных органов, так и не достигли необходимого уровня эффективности на всей территории республики.
In addition, mindful of the fact that the capacity of national criminal justice officials to apply the relevant legislation in their daily work is fundamental to effectively preventing and combating terrorism, the Branch further strengthened its capacity-building work. Кроме того, памятуя о том, что возможности сотрудников национальных систем уголовного правосудия по применению соответствующего законодательства в их повседневной работе в огромной степени зависят от эффективности принимаемых мер по предупреждению терроризма и борьбе с ним, Сектор и далее укреплял свою работу по созданию потенциала.
It is committed to solving land disputes more effectively and fairly based on the existing laws and regulations by using both mechanisms inside and outside the Court system. Правительство сохраняет приверженность повышению эффективности и справедливости в деле урегулирования земельных споров с опорой на существующие нормы законодательства и правила и с использованием как судебных, так и внесудебных механизмов.
The debate took into account developments in illicit trafficking in small arms and light weapons in the world, particularly in the Central African region, and reflected on innovative measures aimed at more effectively combating and eliminating this challenge. Участники прений приняли во внимание события, имеющие отношение к незаконному обороту стрелкового оружия и легких вооружений в мире, прежде всего в Центральноафриканском регионе, и обсудили новаторские меры, направленные на повышение эффективности борьбы с этой проблемой и ее ликвидацию.
The first recommendation addressed to the competition authorities in the three jurisdictions is to enforce the law more effectively, starting with some high profile cases, prompted by dawn raids and ending with important sanctions. Первая рекомендация антимонопольным органам трех государств касается повышения эффективности правоприменения; начать следует с возбуждения ряда крупных дел по результатам внезапных проверок и с применения серьезных санкций за выявленные по этим делам нарушения.
The full implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols would greatly contribute to efforts to prevent and combat transnational organized crime more effectively. Повышению эффективности усилий по предупреждению транснациональной организованной преступности и борьбе с ней значительно способствовало бы всестороннее осуществление Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
Activities will be designed so as to enable the Organization to respond effectively to the priorities set out in its medium-term programme framework and in the Strategic Guidelines "Towards Improved UNIDO Programme Delivery", as well as the identified needs of recipient countries. Соответствующие мероприятия будут планироваться таким образом, чтобы позволить Организации эффективно реализовывать приоритеты, установленные в среднесрочных рамках программы и стратегических руководящих принципах "Повышение эффективности осуществления Программы ЮНИДО", а также удовлетворять выявленные потребности стран - получателей помощи.
The idea was to create a database that gathers information on those families requiring assistance from Government social programmes and, in this way, more effectively combat inequality, reduce poverty levels and promote social integration. Это было сделано для того, чтобы создать базу данных по тем семьям, которым требуется помощь по линии социальных программ правительства, и тем самым добиться повышения эффективности мер, направленных на преодоление неравенства, снижение уровня бедности и нищеты и стимулирование социальной интеграции.
As an illustration of the impermeability of restricted zones, steps have been taken to effectively control access to port installations and to separate activities within ports. Речь, например, идет о недопущении проникновения в зоны ограниченного доступа, повышении эффективности контроля за доступом к портовым сооружениям и разделении видов деятельности в портах.
Offshore outsourcing of IT (OOIT) services has become a key driver for large companies (or government institutions) to effectively utilize cost advantages of suppliers around the world to become more efficient. Офшорный субподряд в сфере услуг ИТ (ОСИТ) превратился для крупных компаний (или государственных учреждений) в один из важнейших инструментов эффективного использования стоимостных преимуществ поставщиков из разных стран мира с целью повышения собственной эффективности.
UNCTAD should continue to contribute to, and participate effectively in, the ongoing United Nations reform process, which is aimed at inter alia deepening coherence and enhancing the effectiveness and impact of UN development activities. ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад в идущий в Организации Объединенных Наций процесс реформ, нацеленный, в частности, на улучшение согласованности и повышение эффективности и отдачи от деятельности ООН в области развития, и принимать деятельное участие в этом процессе.
In that connection, he underscored that the mechanisms for periodical review of the implementation of the instruments must include technical assistance to assist States parties in more effectively implementing them. В этой связи он подчеркнул, что механизмы периодического обзора хода осуществления этих документов должны включать компонент технической помощи для оказания содействия государствам - участникам в повышении эффективности их осуществления.
Importantly, while voluntary business action in relation to human rights works for the well-intentioned and could effectively raise the standard of other companies, there remains scepticism amongst sectors of civil society as to their overall effectiveness. Важно отметить, что, хотя добровольные действия предприятий в области прав человека являются эффективными при наличии благих намерений и могут действенным образом повысить уровень других компаний, в секторах гражданского общества до сих пор существует скептическое отношение в отношении их общей эффективности.
Lack of the requisite authority to effectively interact with the host Government and agency and donor counterparts has severely hampered the impact of the Office and added value in the field. Отсутствие необходимых полномочий для эффективного взаимодействия с правительствами принимающих стран и партнерами из числа учреждений и доноров существенным образом сказывается на эффективности работы Управления на местах и отдаче от нее.
The project is aimed at establishing a network within ESCWA member States that would assist countries in more effectively managing trade data and sharing knowledge and information. Проект направлен на создание в рамках ЭСКЗА сети для оказания помощи странам в повышении эффективности управления данными торговой статистики и обеспечении более продуктивного обмена знаниями и информацией.
In keeping with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, donor States should give aid more effectively and developing countries should improve their financial management and their capacity to absorb aid. В соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности помощи государствам-донорам следует более эффективно предоставлять помощь, а развивающимся странам следует улучшить финансовое управление и повысить потенциал по освоению помощи.
Lastly, when the Secretariat had to resort to outsourcing to provide a requirement more effectively or efficiently, that raised questions about the productivity of the departments concerned. И наконец, когда Секретариату приходится прибегать к внешнему подряду в целях повышения действенности или эффективности осуществления какой-либо конкретной функции, встает вопрос о результативности деятельности соответствующих департаментов.
Thus, Abkhazia will be a litmus test of the renewed efficiency of our Organization, of its capacity to monitor effectively, to manage peacekeeping operations without having to delegate its responsibilities to third parties and to enact finally strategies of effective peacebuilding. Поэтому Абхазия станет некоей новой «лакмусовой бумажкой» для эффективности нашей Организации, ее способности осуществлять действенный контроль, управлять операциями по поддержанию мира без передачи полномочий третьим сторонам и, наконец, применять стратегии миростроительства, дающие реальные результаты.
Furthermore, assistance is being provided in a number of countries to utilize solar power more effectively for the drying of agro-products using a hybrid dryer developed by UNIDO and the University of Natural Resources and Applied Life Sciences at Vienna. Кроме того, ряду стран поступает помощь на цели повышения эффективности использования солнечной энергии для сушки сельскохозяйственной продукции в комплексном сушильном агрегате, разработанном ЮНИДО и Университетом природных ресурсов и прикладных естественных наук в Вене.
In terms of resource mobilization for improvement of governance and institutional capabilities to use aid more effectively, the United Nations country team and the Council of Ministers signed the UNDAF 2005-2009. В рамках мобилизации ресурсов на цели повышения эффективности управления и укрепления институционального потенциала для наиболее эффективного использования предоставляемой помощи Страновая группа Организации Объединенных Наций и совет министров страны подписали РПООНПР на 2005 - 2009 годы.
Mali has always supported and continues to support a strengthening of cooperation with neighbouring States and within various international forums, particularly the United Nations, in order to combat terrorism more effectively. Мали всегда выступала и продолжает выступать за укрепление сотрудничества с соседними государствами и в рамках различных международных организаций, в частности Организации Объединенных Наций, в целях повышения эффективности борьбы с терроризмом.
In addition, it may be considered whether it would be appropriate and cost-effective for a relatively small secretariat to acquire the investment expertise needed in order for the Registrar to effectively make short-term investments. См. сноску 1. Кроме того, можно рассмотреть вопрос о целесообразности и финансовой эффективности создания относительно небольшого секретариата для привлечения специалистов по инвестициям, необходимых Секретарю для эффективного осуществления краткосрочных инвестиций.
Is a workforce management technical framework that greatly improves the operational efficiency of your contact center by accurately forecasting expected workload and intelligently scheduling agents to effectively handle that workload. Это техническая база для управления трудовыми ресурсами. С ее помощью можно значительно улучшить операционную эффективность контакт-центра путем точного прогнозирования ожидаемой нагрузки и интеллектуального распределения операторов в целях большей эффективности их работы.