Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
The recommendations adopted at the special session and the 1988 Convention seek to establish and strengthen mutual legal assistance to address serious crimes more effectively. Рекомендации, принятые на специальной сес-сии, и Конвенция 1988 года предусматривают оказа-ние и расширение взаимной юридической помощи в целях повышения эффективности борьбы с серьез-ными преступлениями.
Some Governments and NGOs pointed to the very limited resources available for awareness-raising initiatives, which was a constraint on the ability to combat racism effectively. Некоторые правительства и НПО указали на крайнюю ограниченность ресурсов, имеющихся на цели осуществления программ повышения осведомленности, что препятствует обеспечению эффективности борьбы против расизма.
Concentrating initial efforts on these media will ensure that the plan remains cost-effective, sustainable and inclusive and will help ensure that activities associated with capacity enhancement are effectively focused. Сосредоточение первоначальных усилий на этих средах обеспечит сохранение эффективности плана с точки зрения затрат, его устойчивости и всестороннего характера, а также позволит обеспечить действенную целенаправленность мероприятий, сопряженных с укреплением потенциала.
That measure was a definite step forward, particularly as the State had given guarantees that the Ombudsman's Office would operate effectively. Эта мера является несомненным прогрессом, особенно если учитывать то обстоятельство, что государство предоставило гарантии эффективности этого бюро.
For that system to work effectively, the mandate of peacekeeping operations would have to be as clear as possible and be matched with available resources. Но для обеспечения эффективности этой деятельности необходимо четко определять мандаты операций по поддержанию мира и располагать достаточным объемом ресурсов для их осуществления.
There was a need for additional resources to build the operational capacities of law enforcement agencies to combat drug-related offences more effectively. Ресурсы. Необходимо выделить дополнительные ресурсы на укрепление потенциала правохранительных органов в оперативно-розыскной деятельности в целях повышения эффективности борьбы с правонарушениями, связанными с наркотиками.
A similar committee has been created at the commune/sangkat and district levels in order to implement the work effectively. Для повышения эффективности проводимой работы был создан аналогичный комитет на уровне общин/санкатов и на уровне районов.
All the bodies dealing with the implementation of treaties met periodically with a view to comparing methods and operating more quickly and effectively. Все органы по применению договоров периодически консультируются друг с другом с целью сопоставления методов своей работы и ускорения ее темпов и повышения ее эффективности.
In order to report suspicious transactions effectively, reporting entities are required to know both their client and what is normal for their client's business. В целях обеспечения эффективности своей деятельности по сообщению о подозрительных операциях учреждения должны знать как своих клиентов, так и обычный порядок их деловой активности.
The Government of Nicaragua is very interested in strengthening operational coordination mechanisms in order more effectively to combat crime and all other threats to democratic security, such as terrorism and related activities. Правительство Никарагуа весьма заинтересовано в укреплении механизмов оперативной координации в целях повышения эффективности борьбы с преступностью и любыми факторами, угрожающими безопасности демократии, такими, как терроризм и связанная с ним деятельность.
The Professional staff turnover rate of 23.9 per cent is still high and hampers the ability of missions to perform effectively. По-прежнему отмечается высокий коэффициент текучести кадров категории специалистов - 23,9 процента, что затрудняет возможности миссий по повышению эффективности их работы.
As such during the year attempts were made to adjust and refine the national crime strategy to respond more effectively to criminal activity. В течение года предпринимались попытки скорректировать и усовершенствовать национальную стратегию по борьбе с преступностью в целях повышения эффективности мер по противодействию преступной деятельности.
To be effective, multiple warnings need to be prioritized so that the most urgent and critical messages are effectively communicated to the driver. В случае многократных предупреждений для обеспечения их эффективности необходимо устанавливать очередность, с тем чтобы наиболее срочные и важные сообщения действительно доходили до адресата.
Development with culture and identity is an ambitious approach that requires specific efforts, processes and methodologies in order to be applied effectively, particularly at the country level. Развитие с сохранением культуры и самобытности представляет собой амбициозный подход, который требует особых усилий, процедуры, методологии для обеспечения его эффективности, особенно на страновом уровне.
The UNOCI force will constantly review its deployment of specialized forces, equipment and platforms to effectively counter threats that the country is facing and ensure protection of United Nations personnel and facilities. Силы ОООНКИ также будут постоянно проводить обзор эффективности развернутых сил специального назначения, используемого оборудования и платформ, с тем чтобы успешно бороться с угрозами, с которыми сталкивается страна, и обеспечить защиту персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
It would encourage early action since programmes could scale up and adapt more easily and help to manage risk more effectively through preparedness and livelihood support that require longer commitments. Это стимулировало бы принятие упредительных мер, облегчив задачи расширения масштабов и адаптации программ и повышения эффективности управления рисками за счет содействия обеспечению готовности и источников средств к существованию, что требует принятия более долгосрочного финансирования.
A larger housing stock in cities will directly increase the property tax base and, if effectively collected, can increase the revenue of urban local authorities. Рост жилищного фонда в городах ведет непосредственно к увеличению базы обложения налогом на недвижимость, который, при условии эффективности его сбора, может позволить увеличить налоговые поступления местных городских органов власти.
All international partners and African Union member States are urged to provide AMISOM with adequate support, especially force multipliers, to ensure that it can effectively fulfil its mandate. Я настоятельно призываю всех международных партнеров и государства - члены Африканского союза оказать АМИСОМ достаточную поддержку, особенно в плане повышения ее оперативной эффективности, для того чтобы она могла успешно выполнять свой мандат.
In addition to the anti-discrimination legislative arsenal set up by the Acts of 2007, practical implementation measures were also required to combat discrimination effectively. Наряду с принятием законодательного арсенала в области борьбы против дискриминации, который был введен в действие законами от 2007 года, для повышения эффективности этой борьбы потребовалось также принять меры по его практическому применению.
Increasing clarity on the results of UNFPA partnerships and communicating them effectively will further facilitate advancement of the ICPD agenda. Конкретизация результатов развития партнерских связей ЮНФПА и повышение эффективности взаимодействия с партнерами будут способствовать продвижению целей, поставленных Международной конференцией по народонаселению и развитию.
We also pledge to work with the Poverty-Environment Partnership and our 1,072 government and non-government members in the World Conservation Union to make conservation work more effectively for the poor. Кроме того, мы взяли на себя обязательство сотрудничать с Партнерством по проблеме «Нищета и окружающая среда», а также с нашими 1072 правительственными и неправительственными членами Всемирного союза охраны природы в целях повышения эффективности работы в области сохранения окружающей среды в интересах бедного населения.
ICT provides developing nations with an unprecedented opportunity to meet vital development goals such as poverty reduction, basic health-care, and education far more effectively than before. ИКТ предоставляет развивающимся странам беспрецедентную возможность для достижения жизненно важных целей в сфере развития, таких, как сокращение масштабов нищеты, обеспечение базового медицинского обслуживания и образования, с гораздо большей степенью эффективности, чем когда-либо в прошлом.
UN-Habitat has undertaken a major organizational review to align the organization's structure with its strategic themes to respond more effectively to global urban priorities. ООН-Хабитат провела масштабный обзор всей организации для приведения ее структуры в соответствие со стоящими перед ней стратегическими задачами в целях повышения эффективности реагирования на глобальные первоочередные задачи в области развития городского хозяйства.
In order to perform these activities more effectively, the Centre aims to establish a network of human rights officers in the 21 Cambodian provinces. В целях повышения эффективности этих мероприятий Центр поставил перед собой задачу создать сеть из 26 сотрудников по правам человека, которой будет охвачена 21 камбоджийская провинция.
Consequently, international action in implementation of any programme for the third decade should be geared to assisting States to act effectively. Действия на международном уровне в рамках всей программы, принятой под эгидой третьего Десятилетия, должны, следовательно, быть направлены на помощь государствам в обеспечении эффективности их деятельности.