Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
The question was not whether Governments should adopt cultural policies but how they should do so more effectively. Вопрос заключается не в том, должны ли правительства разрабатывать культурную политику или нет, а в том, каковы пути повышения эффективности этого процесса.
We in the Council need to consider actively any improvement we have to make to protect the workers more effectively. Нам в Совете необходимо серьезно подумать над любыми улучшениями, которые мы могли бы внести в деятельность по повышению эффективности защиты сотрудников.
We all know that to fight terrorism effectively, the response must be multifaceted and comprehensive, and that requires continued close cooperation among international organizations. Нам всем известно, что для эффективности борьбы с терроризмом реагирование на него должно быть многогранным и всеобъемлющим, а это требует непрестанного и тесного сотрудничества международных организаций.
Training and technical support should be provided to enable officials to handle the Alliance platform effectively in their efforts to enhance partnerships. Необходимо обеспечить учебную подготовку и техническую помощь должностных лиц, с тем чтобы они могли эффективно управлять платформой Союза в своих усилиях по повышению эффективности партнерств.
The Special Unit should more effectively engage with all United Nations development organizations to mainstream South-South cooperation as a modality for development effectiveness. Специальной группе следует более эффективно взаимодействовать со всеми организациями системы развития Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сотрудничество Юг-Юг стало механизмом повышения эффективности деятельности по обеспечению развития.
The need to combat terrorism more effectively makes advisable closer cooperation between States and establishment of coordination mechanisms such as those contained in Security Council resolution 1373. В целях повышения эффективности борьбы с терроризмом необходимо укреплять сотрудничество между государствами и ввести в действие координационные механизмы, предусмотренные, в частности, в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Knowledge Management - In spite of recent efforts, UNCDF requires better approaches to manage its knowledge more effectively. Несмотря на предпринимавшиеся в последнее время усилия, ФКРООН необходимо внедрить более совершенные подходы в целях повышения эффективности своего управления знаниями.
Working more effectively with other MEAs and international institutions to advance strategic cooperative approaches Повышение эффективности взаимодействия с другими МПС и международными институтами в целях принятия подходов, основанных на стратегическом сотрудничестве
It was also determined that the Division should be empowered by expanded delegations of human resources management authorities to more effectively recruit, manage and administer field personnel. Было также решено, что Отдел будет усилен за счет делегирования более широких полномочий на управление людскими ресурсами в интересах повышения эффективности набора полевого персонала, а также управления и руководства им.
From Commitment to Action includes concrete suggestions as to how those actors can work effectively with Governments, civil society and United Nations agencies. Публикация «От обязательств к действиям» содержит конкретные предложения по повышению эффективности работы этих организаций с правительствами, гражданским обществом и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Communications have been enhanced to strengthen transparency and effectively address areas of concern, particularly the discrepancy between national and international data. Были приняты меры для расширения связей в целях повышения транспарентности и эффективности анализа проблем, в частности расхождений между национальными и международными данными.
Only a real awareness of the importance of those various elements will enable us to implement family policy effectively. И наконец, у нее есть свои цели: долгосрочные меры, основанные на принципах справедливости и эффективности, поскольку семья - это инвестиции в завтрашний день.
The Assembly needs to recover its central role and should operate more effectively and more efficiently. Швейцария считает, что активизация работы Генеральной Ассамблеи является краеугольным камнем процесса реформы Организации Объединенных Наций. Ассамблея вновь должна начать выполнять свою главную роль и обеспечить повышение эффективности и действенности своей работы.
However, when workers organized, so did employers, and because of the profit motive, they sometimes did so more effectively. Однако как только рабочие организуются в профсоюзы, их примеру следуют и работодатели, и в силу того, что ими движет интерес к получению прибыли, они иногда достигают еще большей эффективности в своей самоорганизации.
What do you consider to be more necessary for the improvement of affectivity of ICT usage at schools? Что Вы считаете наиболее важным для повышения эффективности использования ИКТ в школах?
At the thirty-ninth session of the Committee on World Food Security it was noted that there was a need to communicate its work more effectively. На тридцать девятой сессии КВПБ была отмечена необходимость повышения эффективности информирования о работе Комитета.
The WPLA Bureau and the Secretariat will continue to work together to ensure that the WPLA operates effectively. Бюро РГУЗР и секретариат продолжат совместно работать в целях обеспечения эффективности деятельности РГУЗР.
Faced with this reality, the Organization was seeking to identify efficiencies and innovative practices to enable mandates to be fully delivered more effectively and efficiently. С учетом этих реалий Организация стремится определить меры повышения эффективности и новаторские методы, позволяющие выполнять мандаты в полном объеме более эффективно и результативно.
UNAMID continued to work with the authorities and civil society to build their capacity to protect human rights, uphold the rule of law and govern effectively. ЮНАМИД продолжала сотрудничать с властями и гражданским обществом по укреплению их потенциала в плане защиты прав человека, поддержания правопорядка и обеспечения эффективности государственного управления.
UNHCR is making progress in improving management of its supply chain, which is critical to its ability to operate effectively. УВКБ демонстрирует успехи в деле совершенствования управления своей системой поставок, что имеет исключительно важное значение для эффективности его деятельности.
The aim should be to ensure transparency and demonstrate how effectively resources were managed so that UNIDO could achieve more ambitious objectives and meet donors' future demands. Цель должна заключаться в обеспечении прозрачности и демонстрации степени эффективности управления ресурсами, позволяющей ЮНИДО достичь более амбициозных целей и удовлетворить будущие требования доноров.
The extent to which official documents are promptly and effectively submitted to Parties Степень оперативности и эффективности представления Сторонам официальных документов
The first family would measure to what extent underlying drivers of risk and resilience are effectively addressed or not, particularly through public policies to prevent risk generation. Первое семейство будет измерять степень эффективности борьбы с основополагающими факторами опасности и устойчивости, в частности в рамках государственной политики по предотвращению возникновения опасности.
In order to diagnose psychological conditions more effectively, a computerized diagnostic programme, "Psychometrics Expert", is being used. С целью повышения эффективности психодиагностической работы применяется автоматизированная психодиагностическая программа "Психометрик - Эксперт".
The reform should help improve the authority and efficiency of the Council and enable it to fulfil more effectively the responsibilities entrusted to it by the United Nations Charter. Эта реформа должна способствовать повышению авторитета и эффективности работы Совета и позволить ему более действенно выполнять обязанности, возлагаемые на него Уставом Организации Объединенных Наций.