Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
I also want to advocate that all Member States muster the necessary political will to ensure that the United Nations functions more effectively. Я хотел бы также призвать все государства-члены проявлять необходимую политическую волю в целях повышения эффективности Организации Объединенных Наций.
The Government had also invested in the communication of more reliable information in order to fight discrimination more effectively. Правительство также инвестирует средства для получения более достоверной информации с целью повышения эффективности борьбы с дискриминацией.
Legally obtained evidence enables the criminal justice system to work effectively to counter terrorism, while ensuring respect for human rights protections. Доказательства, полученные законным путем, позволяют системе уголовного правосудия добиваться эффективности в борьбе с терроризмом и обеспечивать соблюдение гарантий защиты прав человека.
This has adversely affected the delivery of basic services to the people effectively and efficiently. Это не могло не сказаться на эффективности и продуктивности оказания населению важнейших услуг.
Management must take measures to remedy deficiencies and manage the Organization's assets effectively. Руководство должно принять меры для устранения недостатков и повышения эффективности управления активами Организации.
OHCHR and UNAMA also continued to advocate for the Commission to have access to sustainable State funding in order to perform effectively. УВКПЧ и МООНСА также продолжали выступать за предоставление Комиссии устойчивого государственного финансирования, необходимого для обеспечения эффективности ее деятельности.
UNFPA has strengthened its country offices and has performed effectively in some countries. В некоторых странах ЮНФПА укрепил свои страновые отделения и добился повышения эффективности своей деятельности.
The Office will be reorganized internally to improve efficiency and to support effectively trial and appeals work. Будет проведена внутренняя реорганизация Канцелярии в целях повышения эффективности и содействия эффективной работе по проведению разбирательств и рассмотрению апелляций.
The overall purpose of monitoring and evaluation is the measurement and assessment of performance in order to more effectively manage the outcomes and outputs. Общая цель контроля и оценки заключается в определении и анализе показателей деятельности для повышения эффективности управления ее результатами.
The absence of an integrated information system for managing resources is seriously hampering the ability of the United Nations to deliver results effectively and efficiently. Отсутствие комплексной информационной системы управления ресурсами наносит серьезный ущерб эффективности и результативности работы Организации Объединенных Наций.
UNFPA conducted a field needs assessment to identify how it could more effectively and strategically support field operations. ЮНФПА провел оценку потребностей на местах в целях определения методов повышения эффективности поддержки полевых операций и укрепления ее стратегического характера.
In the opinion of OIOS, increased resources would be necessary to more effectively meet the broad mandates given to the regional divisions. По мнению УСВН, для повышения эффективности выполнения региональными отделами своих широких мандатов необходимо увеличить их ресурсную базу.
Capacity-building interventions should be examined in light of their ability to effectively support STI for development. Меры по укреплению потенциала следует рассматривать под углом зрения их эффективности в деле стимулирования НТИ в интересах развития.
Clusters linking all stakeholders have been established and they effectively contribute to increased operational efficiency. Были созданы территориальные комплексы, связывающие все заинтересованные стороны, и они активно содействуют повышению оперативной эффективности.
To function effectively, OIOS must operate independently and have adequate resources and staff. Для обеспечения эффективности работы УСВН должно действовать независимо и располагать достаточными ресурсами и персоналом.
During the preparation of the new law on foreign persons, various provisions were created to enable human trafficking to be more effectively curbed. В процессе работы над новым законом об иностранцах были введены различные положения, направленные на повышение эффективности борьбы с торговлей людьми.
The Democratic Republic of the Congo referred to the strong national legal framework and efforts to effectively combat poverty. Демократическая Республика Конго указала на сильную национальную правовую основу и усилия по обеспечению эффективности борьбы с нищетой.
The Board considers that performance reporting information is not used effectively to inform decision-making or to drive accountability. Комиссия отмечает, что данные отчетности о результатах деятельности не используются с должной степенью эффективности для принятия обоснованных решений или для укрепления подотчетности.
Providing additional space for victims of terrorism to contribute to the discussion can help more effectively counter incitement. Предоставление пострадавшим от терроризма дополнительных возможностей, с тем чтобы позволить им внести свой вклад в обсуждение проблемы, может помочь повышению эффективности борьбы с подстрекательством.
Mobilizing health professionals to identify and handle violence more effectively; повышение эффективности работы медицинских специалистов по выявлению случаев насилия и оказанию помощи потерпевшим;
The review examined how effectively previous recommendations had been implemented and considered how to resolve the differing views of mission subsistence allowance rates. В ходе обзора рассматривался вопрос об эффективности выполнения предыдущих рекомендаций и о том, как урегулировать проблему различных позиций по вопросу о ставках суточных участников миссий.
Japan has a partnership programme to encourage economically robust developing countries to support South-South cooperation more effectively. Так, Япония проводит программу партнерского сотрудничества, призванную оказывать содействие развивающимся странам с динамично развивающейся экономикой в повышении эффективности их поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг.
International action undertaken as part of any programme for the Third Decade should therefore be directed so as to assist States to act effectively. Поэтому деятельность на международном уровне, осуществляемая как часть любой программы в рамках третьего Десятилетия, должна быть сориентирована таким образом, чтобы содействовать эффективности принимаемых государствами мер.
Training activities have increased the emphasis placed on teaching health workers to communicate more effectively with mothers. Проведение мероприятий, связанных с подготовкой кадров, позволило сделать упор при обучении медико-санитарных работников на вопросах, касающихся повышения эффективности просветительской работы с матерями.
Coordination of humanitarian activities in the field could be ensured most effectively by a lead agency with experience based on its activities and a permanent presence. Наибольшая степень эффективности при координации гуманитарных мероприятий на местах может быть обеспечена ведущим учреждением, располагающим практическим опытом, который основывается на его деятельности и постоянном присутствии в том или ином районе.