Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
Secondly, in order for the court to function effectively, its jurisdiction should be limited to the most serious international crimes, especially genocide, crimes against humanity and war crimes. Во-вторых, для обеспечения эффективности функционирования Суда его компетенция должна ограничиваться рассмотрением наиболее тяжких международных преступлений, в частности, преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
In ensuring that the above tasks are effectively carried out, examiners, who are specially trained in the area of anti-money-laundering, undertake the examinations of the anti-money-laundering initiatives of the financial institutions. Для обеспечения эффективности выполнения вышеупомянутых функций инспектора, проходящие специальную подготовку в области борьбы с отмыванием денег, проводят проверки инициатив финансовых учреждений по борьбе с отмыванием денег.
A number of ongoing initiatives at the local and national levels in promoting increased financing and transfer of environmentally sound technologies provide a rich contribution to facilitating more effectively both financing and transfer of such technologies at the international level. Осуществление нынешних инициатив местного и национального уровней, способствующих расширению финансирования и передаче экологически чистых технологий, вносит важный вклад в содействие повышению эффективности как финансирования, так и передачи таких технологий на международном уровне.
Noting that the provision of more legal clarity, strengthening the role of the BCRCs and building capacity would facilitate the work of enforcement agencies in preventing and combating illegal traffic more effectively, отмечая, что дальнейшее юридическое уточнение, усиление роли РКЦБК и создание потенциала будет способствовать повышению эффективности работы правоохранительных учреждений в области предупреждения незаконных перевозок и борьбы с ними,
Although efforts had been made to increase the development impact of aid through implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the aid to least developed countries to implement the Brussels Programme of Action effectively was not sufficient. Хотя были предприняты усилия по повышению воздействия оказываемой помощи на развитие путем осуществления Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, помощь наименее развитым странам в целях эффективного осуществления Брюссельской программы действий является недостаточной.
These two sets of Regulations were introduced in order to make the tribunal system work more effectively and to tackle the delays that can occur in the large-scale and more complex equal value cases; Эти и предыдущие нормы были введены в целях повышения эффективности работы системы судов и решения проблемы задержек, возникающих при рассмотрении более крупных и сложных дел по вопросу о равноценных видах трудовой деятельности.
The Procurement Officer (National Professional Officer) will develop a supplier management strategy and work with current and potential suppliers to assist them with value-added-tax documentation as well as assess how UNSOA can work more effectively with local suppliers. Национальный сотрудник-специалист по закупкам будет разрабатывать стратегию работы с поставщиками и взаимодействовать с существующими и потенциальными поставщиками, с тем чтобы оказывать им содействие в составлении документации по налогу на добавленную стоимость, а также анализировать возможности повышения эффективности работы ЮНСОА с местными поставщиками.
(b) Programme management: controls that provide reasonable assurance that there is sufficient project management capacity to effectively implement the global field support strategy in accordance with resolutions and a system to report programme performance in a timely, accurate and complete manner; Ь) управление программами: механизмы контроля, обеспечивающие разумную гарантию наличия достаточного ресурса в сфере управления проектами для эффективного осуществления глобальной стратегии полевой поддержки в соответствии с резолюциями, а также определенной системы своевременного представления достоверной и полной отчетности об эффективности реализации программ;
The existence of a market where energy efficiency services are provided and traded is dependent upon the existence of suppliers and buyers for these services, as well as an environment where these services can be effectively priced. Существование рынка, который предоставляет услуги в области энергетической эффективности и осуществляет торговлю ими, зависит от наличия поставщиков и покупателей таких услуг, а также от той среды, в которой цены на такие услуги могут быть эффективно установлены.
A presentation was made on GCIC, which was based in Qatar and established in 2007 to foster cooperation and integration among the States of the Gulf Cooperation Council to combat drug and precursor trafficking more effectively. Был сделан доклад о базирующемся в Катаре центре ЦИУДЗ, который был создан в 2007 году для налаживания сотрудничества и объединения усилий государств, входящих в состав Совета сотрудничества стран Залива, в целях повышения эффективности усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и прекурсоров.
The four main elements of the proposal, set out in paragraph 9 of the report, consist of increasing accountability, simplifying the performance management policy and the Inspira e-performance tool, improving the management culture and addressing underperformance more effectively. Четыре основных элемента предложения, изложенные в пункте 9 доклада, включают повышение ответственности, упрощение правил в отношении управления служебной деятельностью и электронного модуля служебной аттестации системы «Инспира», совершенствование культуры управления и повышение эффективности мер, принимаемых в связи с ненадлежащим исполнением служебных обязанностей.
She underscored the urgency of concluding the intergovernmental process on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system in February 2014 to ensure a strengthened treaty body system that could effectively and efficiently defend human rights while operating within its budget. Она подчеркивает настоятельную необходимость завершения межправительственного процесса по укреплению и повышению эффективности функционирования системы договорных органов по правам человека в феврале 2014 года для обеспечения прочной системы договорных органов, способной эффективно и действенно защищать права человека в рамках отведенного ей бюджета.
(b) To individual Parties wishing to put in place tools or mechanisms to assist the public to participate more effectively in international forums, including when hosting an important conference of any international forum; Ь) индивидуальным Сторонам, желающим создать инструменты или механизмы оказания помощи общественности в повышении эффективности ее участия в международных форумах, в том числе при организации в стране важной конференции какого-либо международного форума;
More effectively managing chronic diseases, which are a considerable burden on the health care system, by strengthening early detection mechanisms, improving preventative health-care services and raising public awareness of healthy lifestyles; повышение эффективности профилактики и лечения хронических заболеваний, которые создают значительную нагрузку на систему здравоохранения, на основе укрепления механизмов ранней диагностики, повышения качества услуг по профилактике и пропаганды здорового образа жизни среди населения;
(a) Further strengthen the national machinery by providing it with adequate human, technical and financial resources, increasing its visibility and efficiency and strengthening its capacity, especially at the local level, and ensure sufficient political support to enable it to discharge its functions effectively; а) продолжать укреплять национальный механизм путем предоставления ему надлежащих людских, технических и финансовых ресурсов, повышения его заметности и эффективности и укрепления его потенциала, особенно на местном уровне, а также обеспечивать им достаточную политическую поддержку, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои функции;
Participants should review the powers current legislation provide their agencies to act effectively in this area, and come prepared to comment and make recommendations on best practices and further measures to improve effectiveness. 5. Follow-up to the twentieth special session of the General Assembly Участникам предстоит рассмотреть полномочия, которыми наделяются их правоохранительные органы в соответствии с действующим законодательством для осуществления эффективной деятельности в этой области, и они должны быть готовы обсудить и вынести рекомендации относительно передовой практики и дальнейших мер для повышения эффективности их работы.
Expressing their commitment to United Nations reform and underlining the significance of the General Assembly resolution, delegations highlighted that the United Nations system was under scrutiny at the country level, and viewed the TCPR as a call for action to work more effectively and efficiently. Выражая свою приверженность реформе Организации Объединенных Наций и подчеркивая значение резолюции Генеральной Ассамблеи, делегации указали, что система Организации Объединенных Наций является объектом пристального внимания на страновом уровне и что они считают ТВОП призывом к действию в целях повышения эффективности и результативности работы.
As to article 6 of the Convention, members of the Committee recognized that many remedies were available, but they wished to know to what extent they were effectively used and how expensive it was for a person who had suffered discrimination to take advantage of those remedies. Что касается статьи 6 Конвенции, то члены Комитета признали наличие многих средств правовой защиты, однако хотели бы знать, какова степень эффективности их использования и какие издержки связаны с использованием таких средств правовой защиты лицами, которые подверглись дискриминации.
As regards the functioning of the Conference, previous discussions in the context of IEF have resulted in some positive changes helping the Conference to better organize its work and pursue its objectives more effectively. Что касается функционирования Конференции, то итогом предыдущих обсуждений в контексте пункта о совершенствовании и повышения эффективности функционирования Конференции явились определенные позитивные изменения, позволяющие Конференции более четко организовать свою работу и более эффективно добиваться стоящих перед ней целей.
The Committee could, as appropriate, urge potential donors to consider assisting States, in particular those neighbouring Angola, in their efforts to effectively improve their implementation of sanctions against UNITA; Комитет мог бы, при необходимости, настоятельно призвать потенциальных доноров рассмотреть вопрос об оказании государствам, особенно соседним с Анголой государствам, помощи в их усилиях по повышению эффективности соблюдения ими санкций в отношении УНИТА;
While the Committee notes the establishment of the National Children's Rights Committee in 1997 and its role in the coordination and evaluation of the implementation of the Convention, it is concerned at the fact that the Committee is not effectively functioning. Отмечая учреждение Национального комитета по правам детей в 1997 году и его роль в координации и оценке осуществления Конвенции, Комитет выражает обеспокоенность отсутствием эффективности в работе этого Комитета. Комитет также обеспокоен в связи с отсутствием координации деятельности государства-участника на уровне министерств и на национальном и местном уровнях.
Let us be clear: beyond this inventory of what is possible, we do not subscribe to the idea that the process of reducing nuclear arsenals would be more effectively advanced if negotiated in the Conference on Disarmament. этой сводки возможного, мы не принадлежим к числу тех, кто считает, что процесс сокращения ядерных арсеналов выиграл бы с точки зрения эффективности, если бы переговоры по нему проводились на Конференции по разоружению.
The Partners and Youth Section has been involved in developing the UN-Habitat policy statement on partnerships with civil society organizations, which will outline the major normative and programmatic efforts of UN-Habitat to engage civil society organizations more effectively. Секция «Партнеры и молодежь» принимала участие в разработке стратегического заявления ООН-Хабитат по вопросам сотрудничества с организациями гражданского общества, в котором будут отражены основные нормативные и программные усилия ООН-Хабитат в целях повышения эффективности вовлечения организаций гражданского общества.
The Department of Political Affairs should clearly define the responsibility of the regional divisions and staff in their performance appraisal system to measure and monitor how effectively the regional divisions are managing and backstopping special political missions. Департаменту по политическим вопросам следует четко определить обязанности региональных отделов и их сотрудников в документах по служебной аттестации для оценки эффективности работы региональных отделов по управлению специальными политическими миссиями и их поддержке и для контроля за этим.
Utilise more effectively the regular NAM Foreign Ministers Meetings through more interactive sessions as well as encourage the interaction and involvement of other relevant Ministers towards enhancing the effectiveness and profile of the Movement. эффективнее использовать очередные совещания министров иностранных дел Движения неприсоединения путем проведения более интерактивных сессий, а также способствовать усилению взаимодействия и участию других соответствующих министров в целях повышения эффективности работы и авторитета Движения;