Английский - русский
Перевод слова Effectivity
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectivity - Эффективности"

Все варианты переводов "Effectivity":
Примеры: Effectivity - Эффективности
The Panel was clear that to do its job effectively it needed to consult very widely, especially with those in civil society who were interested in the work of the United Nations. Членам Группы было понятно, что для обеспечения эффективности работы они должны проводить консультации на самой широкой основе, особенно с теми представителями гражданского общества, которые заинтересованы в деятельности Организации Объединенных Наций.
We believe that in order for UNMOVIC to work effectively, it is necessary for the Council to work immediately on adopting another resolution that will update and define in greater detail the Mission's functions and powers. Мы считаем, что для обеспечения эффективности работы ЮНМОВИК необходимо, чтобы Совет в срочном порядке приступил к работе по разработке и принятию еще одной резолюции, в которой будут уточнены и более подробно определены функции и полномочия Миссии.
The monitoring tool and validation process has produced heightened interest, and has enhanced the commitment of supervisors and health teams to work more effectively in the field and with the communities. Процесс использования инструментов контроля и проверки состоятельности вызвал повышенный интерес и способствовал усилению у руководителей и членов медицинских бригад стремления к повышению эффективности своей работы на местах и среди общин.
More and more Federal Länder have established similar bodies under their responsibility to improve the prosecution of traffickers in human beings and to effectively protect and support the victims. Во все большем числе федеральных земель создаются аналогичные органы с соответствующим кругом полномочий в целях совершенствования порядка преследования лиц, виновных в торговле людьми, и повышения эффективности защиты и поддержки жертв.
The scheme will help promote maritime safety and environmental protection by assessing how effectively member States implement and enforce relevant IMO Convention standards and by providing them with feedback and advice on their current performance. Система будет способствовать укреплению морской безопасности и охране окружающей среды благодаря оценке степени эффективности осуществления и обеспечения соблюдения государствами-членами соответствующих стандартов Конвенции ИМО и благодаря обратной связи с ними и заключениям относительно достигнутых ими на данный момент результатов.
Once gaps and difficulties have been identified, the Committee should be able to assist nations that need its help to evolve and to strengthen their legal and structural frameworks to implement the anti-terrorism instruments more effectively. Как только будут выявлены пробелы и трудности, необходимо будет обеспечить Комитет возможностями для оказания помощи нуждающимся в ней государствам и для укрепления его правовых и структурных рамок в целях повышения эффективности усилий по имплементации документов о борьбе с терроризмом.
We look forward to constructive negotiation that is in line with the importance that all members attach to more effectively combating the Al Qaeda threat to international peace and security. Мы надеемся на проведение конструктивных переговоров, которые соответствовали бы той важности, которую все члены придают вопросу о повышении эффективности борьбы с угрозой «Аль-Каиды» международному миру и безопасности.
Their analyses of the current situation, their findings on the impediments to making space technology work effectively to solve the most acute problems faced by humanity and their recommendations on how to do so constitute a solid foundation for the implementation phase. Проведенный инициативными группами анализ сложившегося положения и факторов, препятствующих эффективному использованию космической техники для решения острейших проблем, стоящих перед человечеством, а также рекомендации относительно путей обеспечения такой эффективности закладывают надежную основу для работы на этапе реализации.
Our collective aims must be to strengthen humanitarian policy and advocacy, to increase the effectiveness and impact of humanitarian programmes and to define ways to effectively monitor our performance. Нашей общей целью должно быть укрепление гуманитарной политики и информационной деятельности, повышение эффективности и воздействия гуманитарных программ, а также поиск путей по эффективному контролю за результатами нашей деятельности.
If the Committee is to maintain and increase its successes in reinforcing the capacity of Member States to tackle and overcome terrorism, it must be strengthened further and given the expertise and the remit to do that effectively. Для сохранения Комитетом уже достигнутых успехов и для достижения новых в деле повышения способностей государств-членов справляться с терроризмом и подавлять его этот Комитет необходимо еще больше укрепить и выделить ему экспертов, а также - для эффективности - финансовые средства.
The more effectively an organization can demonstrate that its concerns are the concerns of the wider society, the more influence it will have on the media, officials, politicians and donors. От эффективности пропагандистской кампании организации по отождествлению своих интересов с интересами общества в целом зависит то влияние, которое эта организация может оказывать на средства массовой информации, должностных лиц, политиков и доноров.
The Committee expects that in a long-standing, stable mission such as UNFICYP, efficiency gains would materialize that would effectively reduce personnel requirements (see also para. 16 above). Комитет надеется, учитывая долгую историю и стабильность ВСООНК, что эта миссия добьется реальных результатов в области повышения эффективности и, как следствие, сокращения потребностей в кадровых ресурсах (см. также пункт 16 выше).
The successful alignment process will depend greatly on the establishment of a functional knowledge management and communication system, which is necessary in order more effectively: Успех процесса согласования будет в значительной мере зависеть от создания функциональной системы управления знаниями и коммуникации, которая необходима для повышения эффективности:
Efforts have been made to strengthen national legal and policy frameworks, enhance prevention and protection measures, improve knowledge about the practice and how to effectively address it, and facilitate coordination and cooperation at all levels. Предпринимались усилия в целях укрепления национальной правовой и политической систем, повышения эффективности мер предупреждения и защиты, улучшения информированности об этой практике и мерах по ее преодолению, а также содействия координации и сотрудничеству на всех уровнях.
Both the developing countries and the least developed countries (LDCs) had legitimate expectations that UNIDO would remain up-to-date and adapt to global development trends in order to respond swiftly to ever-increasing demands and to deliver technical cooperation more effectively and efficiently. Развивающиеся и наименее развитые страны (НРС) вправе ожидать, что ЮНИДО будет идти в ногу со временем и адаптироваться к глобальным тенденциям развития в целях оперативного реагирования на постоянно возрастающие потребности и повы-шения эффективности и действенности усилий в области технического сотрудничества.
For consistent assessments across scales to function effectively, a clear understanding is needed of the policy objectives, as well as their translation into common indicators that allow assessment practitioners to operate coherently - though not in a straitjacket. Для обеспечения эффективности согласованных оценок, осуществляемых на разных уровнях, необходимо четкое понимание целей проводимой политики, а также их выражение в общих показателях, которые позволяют специалистам по оценке действовать согласованно, однако не в жестких рамках.
Above all, we must ensure that missions contribute more effectively to the establishment of sustainable peace in order to put an end to the tragic human consequences that wars have for the countries concerned, their people and their regions. И что еще более важно, мы должны обеспечить повышение эффективности вклада миссий в установление прочного мира, чтобы положить конец трагедии, порождаемой гибелью людей в ходе военных действий, затрагивающих отдельные страны, их жителей и целые регионы.
But to be fully effective, UNAMID could also benefit from more support in the form of utility helicopters, a transport company, an aerial surveillance unit, and the lifting of restrictions that prevent the Mission from carrying out its mandate effectively and responding swiftly to emergencies. Но для полной эффективности ЮНАМИД требуется также дополнительная поддержка в виде вертолетов общего назначения, транспортной роты и подразделения воздушной разведки и отмена тех ограничений, которые мешают Миссии эффективно выполнять свои задачи и оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации.
In the most recent case of A v. Croatia concerning prolonged domestic violence and the effectiveness of protective orders, the Court found that the State's failure to effectively enforce these measures violated the convention. В связи с совсем недавним делом А. против Хорватии, которое касается продолжительного внутрисемейного насилия и эффективности распоряжений о защите, Суд констатировал, что неэффективное исполнение этих мер государством стало нарушением Конвенции.
Recognizes the need for efficient and effective air travel to effectively implement the mandates of the United Nations through the facilitation of direct contacts; признает необходимость обеспечения эффективности и результативности поездок воздушным транспортом, содействующих осуществлению прямых контактов в целях эффективного выполнения мандатов Организации Объединенных Наций;
It focused on strengthening the capacity of Government officials, national and international civil society organizations and United Nations agencies to address issues related to small arms and other portable lethal weapons control in Nepal more effectively. Он был посвящен повышению эффективности мер по укреплению потенциала государственных служащих, национальных и международных организаций, организаций гражданского общества и учреждений Организации Объединенных Наций в области решения проблем, связанных со стрелковым оружием и другими видами носимого смертоносного оружия, в Непале.
These improvements will help United Nations knowledge workers to analyse issues and make decisions more effectively; Эти нововведения будут способствовать аналитической работе сотрудников Организации Объединенных Наций и повышению эффективности процесса принятия решений;
Maritime transport, which accounts for over 80 per cent of world merchandise trade (by volume), is heavily dependent on oil for propulsion, but is not yet in a position to effectively adopt energy substitutes. Морской транспорт, на долю которого приходится свыше 80% физического объема перевозок в мировой торговле, зависит от поставок нефти как сырья для производства моторного топлива и по соображениям эффективности пока не готов перейти на альтернативные виды энергии.
Aside from establishing rules to protect migrant workers and to prevent human trafficking, the global community needs to explore measures to more effectively assist developing countries in evacuating their nationals in instances of disaster or internal conflict. Помимо установления правил по защите трудящихся-мигрантов и предотвращению торговли людьми, мировое сообщество призвано продолжать изучать меры по повышению эффективности оказываемой развивающимся странам помощи в эвакуации их граждан в случае стихийных бедствий или внутренних конфликтов.
Building the capacity of families, communities and indigenous people to more effectively undertake forest management and process and market forest products and services involves both technical skills and the ability to strengthen social relationships. Наращивание потенциала семей, общин и коренных народов для повышения эффективности лесопользования, а также переработки и реализации продукции и услуг, получаемых от лесного хозяйства, предполагает наличие технических навыков и способности к укреплению социальных взаимоотношений.