Discussion on this item should focus on successful experience with training, especially institution building to provide local training effectively through sharing of efforts, experience and progress among countries, and on new technology to enhance and widen the application of training. |
Дискуссия по этому пункту должна быть сосредоточена на успешном опыте в области подготовки кадров, особенно создании институциональной структуры для обеспечения местной эффективной подготовки кадров посредством осуществления совместных усилий, использования опыта и достижений стран, а также новой технологии по повышению эффективности и более широкому применению подготовки кадров. |
(b) To upgrade transport efficiency through the identification and removal of physical and non-physical impediments and by strengthening human resources capabilities to address transport logistics, facilitation, commercialization and globalization issues more effectively; |
Ь) повышение эффективности транспорта путем выявления и устранения препятствующих этому физических и нефизических факторов и путем укрепления потенциала в области людских ресурсов с целью более эффективного решения вопросов, касающихся организации транспортных перевозок, содействия, коммерциализации и глобализации; |
Confirms the need to provide comparable data on the chemicals listed in Annexes A, B and C of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and requests the Secretariat and countries to continue to focus on actions that would most effectively contribute to the effectiveness evaluation; |
подтверждает необходимость обеспечения сопоставимых данных о химических веществах, перечисленных в приложениях А, В и С к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, и просит секретариат и страны и в дальнейшем уделять основное внимание мероприятиям, которые наиболее оптимально способствовали бы проведению оценки эффективности; |
The 2009 UNDP Partners Survey found that 49% of partners globally give UNDP a rating of "very important" or "important" with regard to the extent to which UNDP is effectively contributing to achieving crisis prevention and recovery goals. |
В обзоре партнеров ПРООН за 2009 год отмечается, что 49 процентов партнеров в мире присвоили ПРООН рейтинг "очень важный" или "важный" в отношении эффективности ее вклада в достижение целей предотвращения кризисов и восстановления. |
Dealing with the weakness of the environmental pillar of sustainable development alone will be insufficient, and such action must go hand in hand with a stronger governance umbrella that can effectively coordinate the other pillars and implement and review the sustainable development agenda. |
Одного только усиления слабого экологического компонента устойчивого развития будет недостаточно, и такие действия должны идти рука об руку с повышением эффективности общей системы управления, которая может эффективно координировать другие компоненты и осуществлять и пересматривать повестку дня устойчивого развития. |
Providing evidence for IFS effectiveness: Enhance the monitoring of the GM input into IFS processes with country Parties in different contexts to test effectively the premises on which this approach is based. |
с) представление доказательств эффективности КСФ: активизация мониторинга вклада ГМ в процесс КСФ со странами - Сторонами Конвенции в различных контекстах для эффективной проверки тех посылок, на которых основан этот подход. |
In order to effectively do so, and allow for development to take place, it is essential to ensure that international development commitments are tailored to address specific national priorities and are wholly integrated into national development plans. |
В целях обеспечения эффективности и достижения успешных результатов в области развития чрезвычайно важно обеспечивать, чтобы международные обязательства в области развития были ориентированы на достижение конкретных национальных приоритетных задач и в полной мере включались в национальные планы развития. |
The report addressed three main questions: whether there were sufficient resources to realize the rights of access to water and sanitation; whether those resources were targeted effectively; and, whether the actual amount of resources was known. |
В докладе освещаются три главных вопроса: вопрос о достаточности имеющихся ресурсов для осуществления права на доступ к воде и санитарным услугам, вопрос о степени эффективности использования этих ресурсов и вопрос о фактическом объеме имеющихся ресурсов. |
Overall, the results of environmental monitoring are not efficiently used to assess environmental conditions, the driving forces behind changes in the environment, and the effectiveness of environmental protection measures, nor are they used effectively for making decisions, developing policy or enhancing public awareness. |
Вообще, для оценки состояния окружающей среды, движущих факторов изменений в ней и эффективности мер по охране окружающей среды, а также для целей принятия решений, выработки политики или повышения осведомленности общественности результаты мониторинга окружающей среды используются неэффективно. |
The Department of Safety and Security should initiate a review of the Inter-Agency Security Management Network mechanism to assess whether it is functioning effectively and efficiently, and is fulfilling the needs of the organizations of the United Nations security management system. |
Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует инициировать проведение обзора механизма Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности для оценки эффективности и результативности его функционирования, а также того, удовлетворяет ли он потребности организаций, входящих в систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
The growth of non-core resources to UNDP outpaced core growth, resulting in a sub-optimal ratio between resources that enable UNDP to fulfil its mandate effectively and flexibly and those that are earmarked to varying degrees. |
Темпы прироста неосновных ресурсов ПРООН превысили темпы роста основных ресурсов, что привело к неоптимальному соотношению между теми ресурсами, которые позволяют ПРООН добиваться эффективности и проявлять гибкость при выполнении ее мандата, и теми ресурсами, которые имеют различное целевое назначение. |
WILPF reiterates the call made by NGOs at previous sessions of the Commission and to and by the Secretary-General's High-Level Panel on System-Wide Coherence to more effectively pursue gender mainstreaming and to seriously upgrade and better resource the gender equality architecture of the United Nations. |
МЖЛМС напоминает о призыве НПО на предыдущих сессиях Комиссии и призыве Группы высокого уровня Генерального секретаря по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций о повышении эффективности актуализации гендерной проблематики и серьезном обновлении и увеличении финансирования структур Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства. |
However, in executing the programme there are a number of specific factors that should be considered and some core elements that should be in place for the programme to work effectively. |
Однако при осуществлении программы необходимо учитывать ряд специфических факторов, а для обеспечения ее эффективности должны быть созданы некоторые ключевые элементы, в том числе: |
Supporting the efforts of the Afghan Government and International Security Assistance Force in Afghanistan (ISAF) to improve law enforcement and combat the production and trafficking of narcotic drugs and curtailing the flow of precursors more effectively, |
выражая поддержку усилиям правительства Афганистана и Международных сил содействия безопасности в Афганистане (МССБ) по улучшению ситуации в области обеспечения правопорядка и повышения эффективности борьбы с производством и контрабандой наркотиков, а также поставками прекурсоров для их изготовления, |
(m) Intensify work, including undertaking appropriate legal studies, to address more effectively environmental problems of urban areas, coordinating closely with other relevant international organizations, including the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat); |
м) активизировать работу, в том числе за счет соответствующих правовых исследований, по повышению эффективности решения экологических проблем в городских районах, обеспечив тесную координацию с другими соответствующими международными организациями, включая Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат); |
To make efforts to enforce existing anti-discrimination legislation more effectively, and consider compiling statistics on ethnic minority groups in order to assess the extent and causes of inequality and evaluate the effectiveness of measures in place to address it (United Kingdom); |
прилагать усилия, направленные на более эффективное применение существующего антидискриминационного законодательства, и рассмотреть возможность сбора статистических данных о группах этнических меньшинств с целью оценки масштабов и причин неравенства и определения эффективности принимаемых мер по ее устранению (Соединенное Королевство); |
(e) Upgrading and further developing the technological capacity in conference services for users and outreach to clients, in order to plan, process, monitor and manage documentation and meeting services more effectively. |
ё) модернизации и дальнейшем укреплении технологического потенциала в области конференционного обслуживания и поддержания контактов с клиентами в целях повышения эффективности планирования, обработки и мониторинга документации и работы по обслуживанию заседаний и управления ими. |
The Administrative Law Section of the Office of Human Resources Management will focus on managing appeals more effectively, including representing the Administration before the United Nations Dispute Tribunal and handling the processing of disciplinary cases in a timely manner. Strategic planning and staffing |
Секция административного права Управления людских ресурсов сосредоточит свое внимание на повышении эффективности процесса рассмотрения жалоб, включая функцию представительства администрации в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций, и на обеспечении своевременного рассмотрения дисциплинарных дел. |
(c) Measures to be taken to strengthen and improve the effectiveness of ILO's standards supervisory system of ILO in order to ensure that the aims and principles set out in its standards are effectively translated into practice. |
с) меры, которые требуется принять для укрепления и повышения эффективности системы надзора за применением стандартов Международной организации труда в интересах претворения в жизнь целей и принципов, отраженных в этих стандартах. |
the cooperation with the UNECE Transport Division on creating a dialogue and exchange of views between the transport industry and IP rights holders on how to more effectively fight the international trade in counterfeit and pirated goods; |
с) сотрудничество с Транспортным отделом ЕЭК ООН в налаживании диалога и обмена мнениями между транспортной отраслью и правообладателями ИС о способах повышения эффективности борьбы с международной торговлей контрафактной и пиратской продукцией; |
Created a consensus amongst public and private groups and international bodies at the second Land for Development Forum of the Real Estate Advisory Group, to use property rights more effectively for poverty alleviation and the implementation of the Millennium Development Goals |
На втором Форуме "Земля для развития" Консультативной группы по недвижимости был достигнут консенсус между государственными и частными группами и международными организациями в отношении необходимости повышения эффективности использования имущественных прав в интересах борьбы с нищетой и осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Commitment: enhance tax revenues through modernized tax systems, more efficient tax collection, broadening the tax base and effectively combating tax evasion; promote international cooperation in tax matters; strengthen national and multilateral efforts to address capital flight |
Обязательство: увеличение налоговых поступлений с помощью усовершенствованных систем налогообложения, повышения эффективности сбора налогов, расширения налоговой базы и эффективного ведения борьбы с уклонением от уплаты налогов; содействие международному сотрудничеству в налоговых вопросах; усиление национальных и многосторонних усилий в целях борьбы с бегством капитала |
Continue to strengthen measures and plans to address and effectively eradicate the causes of domestic violence against women, including training and capacity-building programmes on human rights for civil servants of the State that address this issue (Chile); |
128.110 продолжать работу по повышению эффективности мер и планов, направленных на искоренение причин насилия в семье, в том числе работу по осуществлению учебных и просветительских программ в области прав человека для гражданских служащих, занимающихся соответствующими вопросами (Чили); |
Underlines the need for broadening and strengthening the participation of developing countries in the international economic decision-making and norm-setting processes, in order to promote more efficient international financial institutions and arrangements in which all relevant interests can be effectively represented; |
подчеркивает необходимость расширения и активизации участия развивающихся стран в процессе принятия международных экономических решений и выработки норм для содействия повышению эффективности международных финансовых учреждений и механизмов, в рамках которых могут быть реально представлены соответствующие интересы всех стран; |
Recognizes the efforts of UNIFEM to track performance, progress and gaps more effectively, and requests the Executive Director to continue to improve the linkage between outputs and outcomes in the annual report in order to better demonstrate the impact of UNIFEM activities; |
признает предпринимаемые ЮНИФЕМ усилия по повышению эффективности контроля за достижением, ходом выполнения и отставанием и просит Директора-исполнителя более четко демонстрировать в годовых докладах взаимосвязь между вложенными средствами и результатами, чтобы было яснее видно оказываемое деятельностью ЮНИФЕМ воздействие; |