She equally urges the State to ensure the effectiveness of the forums and mechanisms for consensus-seeking with ethnic groups in order to develop effective policies for response, prevention and protection and guarantee cultural preservation. |
Оно также призывает государство обеспечить эффективность встреч и механизмов консультирования с этническими группами в целях разработки эффективной политики оказания помощи, предупреждения нарушений и защиты, а также обеспечения сохранения их культур. |
One of the essential dimensions of the effectiveness of GEF action was the capacity of GEF to ensure that the projects it funded were properly implemented in each area of activity by agencies with the best know-how. |
Одним из важнейших условий эффективной работы ГЭФ является необходимость обеспечить должное осуществление учреждениями финансируемых Фондом проектов во всех областях его деятельности с использованием оптимальных ноу-хау. |
My Office will continue to reflect on these issues with a view to assisting States in strengthening the effectiveness of mutual legal assistance, respect for human rights and upholding the rule of law in effectively countering terrorism. |
Мое Управление будет продолжать анализировать эти вопросы в целях оказания государствам помощи в повышении эффективности взаимной правовой помощи, обеспечения уважения прав человека и подтверждения принципа верховенства права в рамках эффективной борьбы с терроризмом. |
A priority challenge for the Agency in the immediate future must be the adoption of a comprehensive and effective programme to strengthen technical cooperation similar to the one adopted to increase the effectiveness and efficiency of safeguards. |
Главной задачей Агентства на ближайшую перспективу должно стать принятие всеобъемлющей и эффективной программы укрепления технического сотрудничества, аналогичной программе, принятой для повышения эффективности и действенности гарантий. |
The effectiveness of the strategy would be enhanced by action taken at the regional level by multilateral organizations such as the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Union. |
Чтобы эта стратегия была более эффективной, необходимо будет также учитывать региональный контекст, в котором должны действовать такие многосторонние организации, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Европейский союз. |
Mr. Aliyev said that a sound human resources policy was fundamental for the effectiveness and sustainability of the Organization's work and his delegation was therefore pleased to acknowledge the success of the reform programmes that had been implemented over the previous four years. |
Г-н Алиев говорит, что правильная политика в области людских ресурсов имеет основополагающее значение для эффективной и устойчивой работы Организации, и поэтому его делегация с удовлетворением отмечает успешное претворение в жизнь программ реформ, которые были проведены в течение предыдущих четырех лет. |
At the same time, Jamaica recognizes that Haiti requires the support and assistance of the international community, which must be sustained over the long term to ensure its effectiveness. |
В то же время Ямайка признает, что Гаити необходима поддержка и помощь международного сообщества, которая должна быть долгосрочной, чтобы быть эффективной. |
Viet Nam holds that, to fulfil that crucial role, the United Nations should be reformed in a way that will improve its effectiveness and democracy. |
Вьетнам считает, что для выполнения этой принципиально важной задачи необходимо реформировать Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы сделать ее работу более эффективной и демократичной. |
For reasons of effectiveness of work it was recommended to keep the approaches and data needs as close as possible to the critical loads methodology; |
Из соображений обеспечения эффективной работы было рекомендовано выдерживать подходы и потребности данных как можно ближе к методологии критических нагрузок; |
The independent expert has reiterated in each of her reports that Governments and their political will or lack of will to combat poverty are the key to ensuring policy effectiveness because they control the resources allocated to this area. |
Независимый эксперт повторяла в каждом из своих докладов, что деятельность правительств и их политическая воля вести или не вести борьбу с нищетой являются залогом успешного проведения эффективной политики, поскольку именно правительства распоряжаются выделяемыми на эти цели средствами. |
At the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), OIOS found that there was a lack of appropriate expertise and strategy to ensure the effectiveness of the support for the electoral process. |
В Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) УСВН выявило отсутствие надлежащей экспертной помощи и стратегии обеспечения эффективной поддержки в проведении выборов. |
Those measures include a restructuring of the Special Unit on Commodities, which has contributed to enhancing its relevance and effectiveness, through a clear emphasis on research and analysis, the results of which will feed into its technical cooperation programme. |
Эти меры включали, в частности, реорганизацию Специальной группы по сырьевым товарам, что позволило сделать ее работу более актуальной и эффективной, в том числе за счет усиления акцента на проведении исследований и анализа и использовании полученных результатов при подготовке ее программы технического сотрудничества. |
The meeting also agreed on a coordinated approach under the auspices of UNOCA to enhance the effectiveness of United Nations support for the efforts of ECCAS and other regional and subregional partners in the areas of early warning, conflict prevention and peacebuilding in Central Africa. |
Участники совещания договорились также о применении под эгидой ЮНОЦА скоординированного подхода в целях обеспечения более эффективной поддержки Организацией Объединенных Наций усилий ЭСЦАГ и других региональных и субрегиональных партнеров в области раннего оповещения, предупреждения конфликтов и миростроительства в Центральной Африке. |
It has been argued that Council's continued attention in addressing this threat could serve as a deterrent in itself, while providing a renewed impetus and new ideas to the efforts to redress the gaps that hamper the effectiveness of the combat against terrorism. |
При этом указывалось, что неослабное внимание Совета Безопасности к этой угрозе может само по себе служить сдерживающим фактором, давая дополнительные стимулы и новые идеи в реализации усилий по устранению пробелов, препятствующих эффективной борьбе с терроризмом. |
ILO and UNDP have decided to increase their collaboration with the aim of improving the effectiveness of support to national priorities in the field of employment and social protection (see para. 14 below). |
МОТ и ПРООН решили усилить свое взаимодействие с целью оказания более эффективной поддержки в решении национальных приоритетных задач в сфере занятости и социальной защиты (см. пункт 14 ниже). |
The Board was heartened to learn about the work of the system-wide United Nations Development Group joint task forces and acknowledged that partnerships and cooperation were integral to the advancement and effectiveness in the work of OHCHR. |
Совет с удовлетворением узнал о работе действующих в масштабах всей системы объединенных подразделений Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и признал, что для плодотворной и эффективной работы УВКПЧ необходимо партнерство и сотрудничество. |
Expressing support for reform of international financial governance, he said that a more robust and stable global financial system would require greater legitimacy, credibility and effectiveness. |
Заявляя о своей поддержке реформы системы международного финансового управления, он говорит, что для того, чтобы быть более действенной и стабильной, мировая финансовая система должна стать более законной, авторитетной и эффективной. |
The delegation should comment on allegations that the Committee's effectiveness was hampered by a shortage of funds, and that its operational activities had been limited to the West Kordofan and South Darfur regions as from 2002, although the problem extended well beyond. |
Делегация должна прокомментировать утверждения о том, что эффективной работе Комитета мешает недостаток средств и что с 2002 года его оперативная деятельность ограничивается районами западного Кордофана и южного Дарфура, хотя проблемы выходят далеко за их пределы. |
The submission of Ambassador Yáñez-Barnuevo's candidature is in line with this determination to contribute to the consolidation, effectiveness and viability of a new institution, whose work should enjoy the full support of the international community. |
Выдвижение кандидатуры посла Яньеса Барнуэво согласуется с целью содействия укреплению, налаживанию эффективной работы и обеспечению дееспособности этого нового учреждения, деятельность которого должна пользоваться всесторонней поддержкой со стороны международного сообщества. |
The test of the relevance and effectiveness of working methods is whether or not they contribute to the effective and efficient performance of goals and objectives. |
Актуальность и эффективность методов работы проверяется тем, способствуют они или не способствуют эффективной и действенной реализации целей и задач. |
It is still important for the international community to show more attention to and effectiveness in its commitment to support African internal efforts, as was underlined in the report of the Secretary-General. |
Важно и то, чтобы международное сообщество уделяло больше внимания и способствовало эффективной реализации обязательств по оказанию поддержки внутренним усилиям африканских стран, как это было подчеркнуть в докладе Генерального секретаря. |
As a result of comprehensive monitoring and evaluation using a range of indicators, it should be possible to measure the effectiveness of adaptation and to identify good practices and lessons learned so that adaptation projects, policies and programmes can be enhanced. |
В результате всеобъемлющего мониторинга и оценки с использованием различных показателей должна появиться возможность измерения эффективности адаптации и выявления эффективной практики и извлеченных уроков, что позволит усовершенствовать адаптационные проекты, политику и программы. |
But if we look at the United Nations from the perspective of its effectiveness in avoiding war, we would have to conclude that it has not been effective at all. |
Но если посмотреть на Организацию Объединенных Наций с точки зрения эффективности ее деятельности по предупреждению войн, то мы вынуждены будем сделать вывод о том, что она отнюдь не является эффективной. |
The ability of UNDP to fulfil its mandate and effectively support the development agenda of partner countries hinges upon a level of core funding that facilitates flexible, integrated programming and management approaches focused on long-term effectiveness and sustainability. |
Возможности ПРООН в плане выполнения ее мандата и оказания эффективной поддержки странам-партнерам в решении их задач в области развития зависят от объема основных ресурсов, которые содействуют гибкому и комплексному программированию и применению таких подходов к управлению, которые нацелены на обеспечение эффективности и устойчивости в долгосрочной перспективе. |
The implementation of this recommendation would enhance the effectiveness of common support services for humanitarian assistance, in particular in the fields of logistics and supply management, based on the good practice of SUMA. |
➢ Осуществление этой рекомендации повысит эффективность общих услуг поддержки гуманитарной помощи, в частности в материально-технической сфере и в области управления поставками, на основе эффективной практики СУГП. |