We will continue to encourage collaboration between schools and NGOs in order to sustain the effectiveness of the programme and provide support to the needy students in their own neighbourhood. |
Мы будем и впредь поощрять сотрудничество школ и НПО в целях поддержки эффективной реализации данной программы и оказания помощи нуждающимся учащимся в районах их проживания. |
Indeed, to ensure the universality and effectiveness of efforts to combat terrorism, it is thus vital that terrorism not be confused with the struggle of peoples against colonial domination or foreign occupation. |
Так, в интересах обеспечения всеобщей и эффективной борьбы с терроризмом необходимо обязательно избегать отождествления терроризма с сопротивлением народов колониальному господству или иностранной оккупации. |
Successes have been recorded in the fight against corruption through these mechanisms, but at the same time many obstacles have impeded their effectiveness. |
В борьбе против коррупции с помощью этих механизмов достигнуты некоторые успехи, однако наряду с этим эффективной работе таких механизмов мешают многие препятствия. |
It was hoped that the Panel would enhance its effectiveness by looking at cross-cutting, system-wide issues, reviewing the modalities of the delegation of authority and implementing peer reviews at the highest level. |
Следует надеяться, что благодаря рассмотрению сквозных и общесистемных вопросов, анализу механизмов передачи полномочий и осуществлению взаимных оценок на высоком уровне работа Группы станет более эффективной. |
The fiscal administration was largely redeployed throughout the country and custom offices were opened in the majority of the former central, northern and western areas; however, the effectiveness of customs operations remained hampered by the lack of resources. |
Хотя на всей территории страны в основном возобновилась работа налоговых управлений, а в большинстве бывших центральных, северных и западных районов открылись таможенные пункты, эффективной работе таможенных органов по-прежнему мешала нехватка ресурсов. |
The award of nine regional systems contracts to regional vendors is, according to the representatives of the Secretary-General, an early example of the regional procurement office's effectiveness in this regard. |
По мнению представителей Генерального секретаря, заключение с региональными поставщиками девяти региональных системных контрактов является первоначальным примером эффективной деятельности в этой сфере регионального отделения по закупкам. |
With regard to the challenge of effective border management, Saudi Arabia highlighted the effectiveness of using modern border surveillance equipment, such as thermal cameras, in order to curb drug trafficking, and recommended that other countries should also consider using such advanced technologies. |
В отношении проблемы обеспечения эффективной охраны границ Саудовская Аравия отметила, что для сдерживания незаконного оборота наркотиков может эффективно использоваться такое современное оборудование пограничного контроля, как тепловизионные камеры, и рекомендовала другим странам также рассмотреть вопрос об использовании таких передовых технологий. |
The State party should ensure the effectiveness of a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees and include information thereon in its next periodic report, in addition to data on the prison population. |
Государству-участнику надлежит обеспечить эффективность механизма для получения и конфиденциальной и эффективной обработки жалоб, поданных арестантами, и включить в свой следующий периодический доклад информацию по этой теме, а также данные о лицах, содержащихся в пенитенциарных учреждениях. |
These assessments may range from contributions of the partnership parties to delivery, quality, transparency and other aspects of good partnership management and effectiveness. |
Такая оценка может распространяться на вклад партнеров в совместную работу, результативность работы, качество, прозрачность и другие аспекты успешного партнерства и эффективной работы. |
Official development assistance often serves as an incentive to promote accountability and transparency, Government effectiveness, the rule of law and human rights, all of which are relevant preconditions for sound national labour policy. |
Официальная помощь в целях развития зачастую служит стимулом к обеспечению подотчетности и транспарентности, эффективной работы правительства, верховенства права и соблюдения прав человека, то есть всего того, что в своей совокупности является необходимой предпосылкой рациональной национальной политики в сфере труда. |
The ability of UNDP to fulfill its multilateral mandate and deliver effective capacity-building is contingent on a viable mix of predictable core and non-core resources, which allows UNDP to pursue integrated management and programming focused on long-term effectiveness and sustainability. |
Возможности ПРООН по выполнению своего многостороннего мандата и оказанию эффективной поддержки усилиям по наращиванию потенциала зависят от эффективного сочетания прогнозируемых основных и неосновных ресурсов, которое позволяет ПРООН применять комплексные управленческие подходы и разрабатывать программы, ориентированные на достижение в долгосрочном плане эффективности и устойчивого развития. |
The new streamlined processes will also follow the four eyes principle and will significantly contribute to, among others, the empowerment of staff, greater accountability and transparency, proactive knowledge management and increased organizational effectiveness. |
Эти новые оптимизированные процессы также основаны на принципе двойного контроля и будут в значительной степени способствовать, помимо прочего, расширению полномочий сотрудников, повышению подотчетности и прозрачности, активному обмену знаниями и более эффективной организации труда. |
The "Delivering as One" pilot programmes had demonstrated concrete ways to work together more efficiently, but systematic evaluations of their effectiveness were needed for consideration under the quadrennial comprehensive policy review. |
Экспериментальные программы в рамках инициативы «Единство действий» продемонстрировали конкретные методы более эффективной совместной работы, но тем не менее в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики необходимо систематически рассматривать оценки их эффективности. |
In many cases, for technology transfer to be considered effective, several basic preconditions need to be taken into account, such as cost effectiveness. |
Для того чтобы передачу технологии можно было считать эффективной, во многих случаях нужно учитывать ряд базовых предварительных условий, таких, как затратоэффективность. |
An effective personnel training and qualification program to ensure that personnel are technically capable of performing their responsibilities without degrading the effectiveness of the MC&A system; |
осуществление программы эффективной подготовки и аттестации персонала в целях обеспечения того, чтобы персонал в техническом отношении был способен выполнять свои обязанности без подрыва эффективности системы учета и контроля; |
For that, we need to improve the quantity, quality and effectiveness of aid, as well as policy coherence. |
Для этого оказываемая помощь должна стать более качественной, соразмерной и эффективной, а политика - более ясной. |
We recommend that international environmental governance be strengthened and made more coherent in order to improve the effectiveness and targeted action of environmental activities in the United Nations system. |
Мы рекомендуем усилить и сделать более согласованным международное экологическое руководство, чтобы сделать экологическую деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций более эффективной и целенаправленной. |
The summit meeting held by the Council on 7 September was an opportunity for identifying these challenges and for taking the necessary measures to ensure the effectiveness of its role in this vital field especially in Africa. |
Состоявшееся 7 сентября заседание Совета на высшем уровне предоставило возможность для того, чтобы определить эти задачи и принять необходимые меры для обеспечения его эффективной роли в этой жизненно важной сфере, особенно в Африке. |
Contemporary technologies of non-linear montage, professional equipment AVID, Matrox, Vinten, Panasonic, JVC, Sony, as well as large amount of special effects and possibilities of video processing, ensure strong visual perception and improve effectiveness and appeal of our products. |
Современные технологии нелинейного монтажа, профессиональная техника AVID, Matrox, Vinten, Panasonic, Sony, JVC, а также большое количество спецэффектов и возможности обработки видео, помогают усилить визуальное восприятие и сделать нашу продукцию более эффективной и привлекательной. |
It is also essential that structural and process changes within the organization be intensified and brought to closure during the course of 1995-1996 in order to re-establish stability and enable full emphasis on programme development and implementation with enhanced effectiveness and efficiency. |
Также необходимо активно осуществлять структурные и технологические перемены в рамках организации, которые должны быть завершены в течение двухгодичного периода 1995-1996 годов с тем, чтобы восстановить стабильность и уделять полное внимание разработке и осуществлению программ на более эффективной и результативной основе. |
(b) Contributing to the provision of integrated rehabilitation and empowerment services for disabled persons with efficiency, effectiveness and equality; |
Ь) содействовать предоставлению на эффективной и справедливой основе комплексных услуг по реабилитации и подготовке инвалидов; |
In particular, other countries can benefit from the work the United States has done to create milestones for each CCAP initiative and to develop systems to monitor their implementation and effectiveness. |
В частности, другие страны могли бы воспользоваться результатами работы, проделанной Соединенными Штатами с целью подготовки каждой из инициатив, приведенных в ПДИК, и разработки систем наблюдения за их эффективной реализацией. |
With a view to long-term stability and growth, we appreciate UNMIT's efforts to develop the effectiveness of the Timorese justice system and encourage additional assessments of justice sector needs. |
В плане обеспечения долгосрочной стабильности и роста мы высоко ценим усилия ИМООНТ по созданию эффективной системы правосудия Тимора-Лешти и призываем к проведению дополнительной оценки потребностей сектора правосудия. |
Second, we need to strengthen the management capabilities of States whose administration is still weak in order to improve the quality and the effectiveness of the public and administrative services, thus putting the State at the service of its citizens. |
Во-вторых, нам необходимо укреплять управленческий потенциал государств, административная власть в которых все еще остается неустойчивой, с целью улучшения качества и эффективной деятельности государственных и административных служб, что, таким образом, поставило бы государство на службу своим гражданам. |
The Board finds that difficulties in the identification and recruitment of a sufficient number of qualified staff were among the most serious obstacles to the effectiveness of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in the tsunami response operation. |
Комиссия считает, что одним из наиболее серьезных препятствий на пути оказания Управлением по координации гуманитарных вопросов эффективной помощи пострадавшим от цунами были трудности с поиском и набором достаточного числа квалифицированных специалистов. |