| UNAMI has already demonstrated that effectiveness can be achieved with limited capacity on the ground. | МООНСИ уже продемонстрировала свою способность добиваться эффективной деятельности при наличии ограниченного потенциала на местах. | 
| Such enhanced relevance and effectiveness in turn necessitated a more effective Economic and Social Council. | Повышение актуальности и действенности, в свою очередь, требует более эффективной работы Экономического и Социального Совета. | 
| The establishment of a country director results in a more effective resident coordinator function, which ultimately strengthens the effectiveness of inter-agency coordination. | Назначение страновых директоров содействовало более эффективной работе координаторов-резидентов, что в конечном итоге способствует повышению эффективности межучрежденческой координации. | 
| It recommends improving aid volumes and aid effectiveness and increasing national ownership through better integration of external aid into macroeconomic and sectoral programmes. | В ней рекомендуется увеличить объем помощи и повысить ее эффективность, а также поднять уровень самостоятельности стран за счет более эффективной интеграции внешней помощи в макроэкономические и секторальные программы. | 
| Ultimately, the outcome of good performance by the Secretariat is the effectiveness of United Nations bodies in achieving their purposes. | В конечном счете итоговым результатом эффективной работы Секретариата является эффективность органов Организации Объединенных Наций в достижении ими своих целей. | 
| Scarring can occur around or over the flap opening, causing it to become less effective or lose effectiveness altogether. | Рубцы, которые могут возникнуть вокруг или над щелью, вынуждают её становиться менее эффективной или потерять свою эффективность полностью. | 
| The test of any new measure is that it enhances the effectiveness of the system and is cost-effective. | Проверка любой новой меры состоит в том, что она должна повышать эффективность системы и быть экономически эффективной. | 
| New Zealand looks forward to playing its part in ensuring the continuing effectiveness of the Agency. | Новая Зеландия надеется на то, что ей удастся сыграть определенную роль в обеспечении дальнейшей эффективной деятельности Агентства. | 
| The effectiveness of the National Police, however, continues to be hampered by financial, material and logistical constraints. | Однако осуществлению эффективной деятельности Национальной полиции по-прежнему препятствуют финансовые и материально-технические ограничения. | 
| Planning and compliance monitoring of OIOS recommendations are core oversight functions, key to the effectiveness of OIOS. | Контроль за планированием и выполнением рекомендаций УСВН относится к числу основных надзорных функций, имеющих исключительно важное значение для эффективной работы Канцелярии. | 
| The quality of research staff was vital to the Unit's effectiveness. | Определяющее значение для эффективной работы Группы имеет профессиональный уровень ее сотрудников. | 
| This could represent a major shift and lead to greater aid effectiveness and better donor coordination. | Это могло бы стать важным сдвигом и привести к повышению эффективности помощи и более эффективной координации усилий доноров. | 
| She was satisfied that the delegation was aware that existing monitoring mechanisms should continue to be assessed for weak points impeding effectiveness. | Оратор удовлетворена тем, что, по мнению делегации, в отношении существующих контрольных механизмов необходимо продолжать работу по выявлению "слабых мест", препятствующих их эффективной работе. | 
| It was pointed out that implementation of the Monterrey Consensus required both effective national and international policies and operational effectiveness of economic cooperation strategies and programmes. | Было указано, что для осуществления Монтеррейского консенсуса требуется как проведение эффективной национальной и международной политики, так и обеспечение оперативной эффективности стратегий и программ в области экономического сотрудничества. | 
| This had impeded effective work on the preparation of national positions and the overall effectiveness of the meetings. | Это препятствовало эффективной работе по подготовке национальных позиций и снижало общую результативность совещаний. | 
| Aid effectiveness and the harmonization of benchmarks were areas requiring further improvement. | Оказание эффективной помощи и согласование ориентиров являются областями, которые требуют дальнейшей доработки. | 
| Throughout the restructuring exercise, there was a broad recognition within UNHCR that structural change was not a guarantee of organizational effectiveness. | В ходе реорганизации в УВКБ ООН существовало четкое понимание того, что структурные изменения не являются гарантией эффективной работы организации. | 
| The 24/7 Cybercrime Point of Contact Network had demonstrated its effectiveness and would be more effective still with wider participation. | Сеть контактных пунктов по киберпреступности 24/7 продемонстрировала свою эффективность и будет еще более эффективной при более широком в ней участии. | 
| It contributes to the efficiency and cost effectiveness of industry operations. | Он способствует эффективной и экономичной промышленной деятельности. | 
| The United Nations development system must be made more transparent and more efficient and aid effectiveness must be enhanced. | Необходимо сделать систему развития Организации Объединенных Наций более транспарентной и эффективной, а также повысить эффективность внешней помощи. | 
| Strong investigative powers are vital to the effectiveness of IHRICs and their ability to respond to complaints. | Широкие полномочия по проведению расследований крайне важны для обеспечения эффективной работы НУЗПД и их способности принимать меры по поступающим жалобам. | 
| Such sectoral plans should also be effectively coordinated with national gender equality and development policies and strategies for greater effectiveness. | Такие секторальные планы также должны осуществляться на основе эффективной координации с национальными стратегиями и политикой в области развития и обеспечения равноправия мужчин и женщин в целях повышения общей результативности. | 
| The effectiveness of the Anti-Corruption Commission remains seriously hampered by its limited capacity to detect, investigate and document corrupt practices. | Серьезным препятствием для эффективной работы Комиссии по борьбе с коррупцией по-прежнему являются ее ограниченные возможности по выявлению, расследованию и документированию коррупционной практики. | 
| Such crimes constituted a violation of trust that could damage the reputation of the Organization and impede its effectiveness. | Такие преступления представляют собой злоупотребление доверием, которое может нанести ущерб репутации Организации и помешать ее эффективной работе. | 
| Efficient telecommunication systems To ensure the effectiveness of the IPBES, the French government will provide its secretariat with efficient means of telecommunication. | В целях обеспечения эффективной работы Платформы правительство Франции предоставит ее секретариату эффективные средства связи. |