Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectiveness - Эффективной"

Примеры: Effectiveness - Эффективной
The mission of OAI is to provide UNDP an effective system of independent and objective internal oversight designed to improve the effectiveness and efficiency of UNDP operations in achieving UNDP developmental goals and objectives. З. На УРР возложена миссия по обеспечению ПРООН эффективной системой независимого и объективного внутреннего надзора, предназначенной для повышения эффективности деятельности ПРООН по достижению ее целей в области развития.
In his duties, the Regional Adviser provides senior government officials with expertise and advice on energy issues, promotes capacity and institutional building aimed at raising the overall effectiveness and efficiency of energy sector, and also promotes effective sustainable energy policies. В рамках своих обязанностей Региональный советник оказывает старшим должностным лицам правительств экспертную и консультационную помощь по вопросам энергетики, содействует формированию потенциала и институциональных механизмов в целях повышения общей эффективности и действенности энергетического сектора, а также поощрения эффективной политики в области устойчивой энергетики.
The effectiveness of the Afghan National Army fielded forces is continuously increasing, and close to three quarters of assessed units and headquarters are now rated as either effective with advisers or effective with assistance. Эффективность подразделений Афганской национальной армии постоянно повышается, и работа примерно трети прошедших оценку воинских частей и штабов признана «эффективной при наличии советников» либо «эффективной при оказании содействия».
However, when the Forum has been assigned the task of following up on the effectiveness of the Declaration, it should be considered the duty of the Forum to examine which practice will be the most efficient within the framework of the obligations and limitations of the article. Однако, коль скоро Форуму поручена задача проверки того, насколько эффективно осуществляется Декларация, следует считать, что Форум обязан изучать, какая практика является наиболее эффективной, в рамках обязанностей, налагаемых статьей, и с учетом ее ограничений.
While the Committee welcomes the establishment of the National Human Rights Commission (CNDH), it is concerned by the Commission's lack of independence, which might hinder its effectiveness, and also by the limited scope of its recommendations (art. 13). Приветствуя учреждение Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ), Комитет выражает обеспокоенность в связи с ее недостаточной независимостью, что может явиться препятствием для ее эффективной работы, а также в связи с ограниченной юридической силой ее рекомендаций (статья 13).
The Officer would also ensure that there is an effective internal control system in place, thus providing reasonable assurance of reliability of financial reporting, the effectiveness and efficiency of financial operations and compliance with applicable financial regulations, rules and administrative instructions. Он будет также обеспечивать функционирование эффективной системы внутреннего контроля, гарантируя тем самым достоверность финансовой отчетности, эффективность финансовых операций и соблюдение соответствующих финансовых правил и положений и административных инструкций.
The Commission has thus estimated that, unless options are found to expedite the consideration of the submissions without prejudice to the efficiency, effectiveness and high level of expertise, it may take until 2035 to conclude consideration of the current workload. Таким образом, согласно оценке Комиссии, если не будут найдены пути для ускорения бесстрастного рассмотрения представлений на эффективной, действенной и широкой экспертной основе, нынешний объем работы может быть завершен только к 2035 году.
In the report on the performance and effectiveness of the new mechanism on internal displacement which he submitted in 2006 at the request of the Commission on Human Rights, the Secretary-General concluded that this new mechanism was positive and helped to improve the protection of displaced persons. В своем докладе о функционировании и эффективности нового механизма по проблеме внутренних перемещений, представленном по просьбе Комиссии по правам человека в 2006 году, Генеральный секретарь сделал вывод о том, что этот новый механизм является позитивным и способствует более эффективной защите перемещенных лиц.
The evaluation of financial aid and of the Equality Act have shown that the financial aid is effective and achieves its goal, and that this effectiveness could be further enhanced if enterprises were given access to these credits. Оценка финансовой помощи и Закона о равенстве показала, что финансовая помощь является эффективной и достигает своей цели и что эта эффективность может быть повышена, если предприятиям будет облегчен доступ к этим кредитам.
However, their effectiveness was challenged by poor infrastructure and a lack of essential logistical equipment such as proper vehicles, communication equipment, firearms and crowd control gear, particularly outside Abidjan Однако эффективной работе правоохранительных органов препятствовала плохо развитая инфраструктура и отсутствие базового материально-технического оснащения, в частности надлежащих транспортных средств, средств связи, огнестрельного оружия и экипировки для пресечения массовых беспорядков, особенно за пределами Абиджана
This conference could help humanitarian organizations and non-governmental organizations which are well known for their effectiveness and their commitment to humanitarian assistance and which are already functioning in the region, or wish to participate in this operation, to coordinate their activities. Эта конференция могла бы помочь гуманитарным организациям и неправительственным организациям, которые известны своей эффективной деятельностью и приверженностью делу оказания гуманитарной помощи, которые уже трудятся в регионе или хотели бы участвовать в этой операции, в плане координации их усилий.
The representative of Italy, commenting on the organization and effectiveness of the yearly meetings of the Intergovernmental Group of Experts, said that one of the objectives of the meetings was to further the spread of knowledge of developing and other countries through increased participation of capital-based experts. Представитель Италии, затронув вопрос об организации и эффективной работе ежегодных совещаний Межправительственной группы экспертов, отметил, что цель этих совещаний заключается в содействии обогащению знаний развивающихся и других стран за счет все более широкого участия национальных экспертов.
b) Rules and protocols designed: The Minister of the Interior issued Instruction 34/2002 BM on the tasks to be implemented to improve the effectiveness of protection of crime victims, in particular of victims of domestic violence. Ь) Разработаны правила и протоколы: Министр внутренних дел издал Инструкцию 34/2002 BM о подлежащих выполнению задачах по обеспечению более эффективной защиты жертв преступлений, в частности пострадавших от насилия в семье.
Full effectiveness of Serb representatives will require goodwill and patience from the Croatian authorities, determination by the Serbs themselves and assistance from the international community in practical training and acquisition of skills. English Page Для того чтобы деятельность сербских представителей стала эффективной во всех отношениях, потребуются добрая воля и терпение со стороны хорватских властей, целеустремленность самих сербов и помощь международного сообщества в вопросах практической подготовки и приобретения навыков.
(c) In order to further enhance the effectiveness of the follow-up procedure, the working group recommended that the treaty bodies consider formulating clear criteria for the selection of recommendations to facilitate their identification, such as, for example, feasibility and urgency; с) чтобы сделать процедуру принятия последующих мер еще более эффективной, рабочая группа рекомендовала всем договорным органам рассмотреть возможность формулировки четких критериев отбора рекомендаций в целях содействия определению, например их практической осуществимости или срочности;
The coordination group agreed that the minimum requirement for monitoring for the purpose of the effectiveness evaluation was ideally 10 - 15 sampling sites for air quality monitoring and around eight sites for human sampling, per United Nations region. Координационная группа решила, что минимальные потребности мониторинга для целей эффективной оценки в идеале предполагали бы наличие от 10 до 15 участков отбора проб на качество воздуха и порядка восьми участков отбора проб у людей на каждый регион Организации Объединенных Наций.
It was stressed that an inclusive approach was essential to the Committee's functioning and effectiveness, in particular ensuring active civil society participation in the Committee's decision-making and improved gender balance in representation and participation. Было подчеркнуто, что всеобъемлющий подход имеет существенно важное значение для функционирования и эффективной работы Комитета, в частности для обеспечения активного участия гражданского общества в процессе принятия решений Комитета и для улучшения гендерного баланса в плане представленности и участия.
The United Nations system organizations support and welcome this recommendation aimed at improving coordination and resource-sharing in order to generate possible cost savings, higher productivity and improved effectiveness in the work of the system. Организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают и приветствуют эту рекомендацию, направленную на обеспечение более эффективной координации и совместного использования ресурсов для обеспечения возможной экономии, повышения производительности и эффективности работы системы Организации Объединенных Наций.
The report identified 17 benchmarks needed for a robust accountability framework, which together with key pillars are used to measure efficiency, effectiveness, and the impact of accountability frameworks in the organizations. В докладе определены 17 контрольных параметров, которые должны присутствовать в эффективной системе подотчетности и которые вместе с основными компонентами используются для оценки действенности, результативности и отдачи от систем подотчетности в организациях.
One of the main objectives of the Committee will be to ensure the effectiveness of the Committee, including its subcommittees and expert group, during the transitional period and to avoid possible negative side effects on its activities of the Committee reform. Одна из основных целей Комитета будет заключаться в обеспечении эффективной работы Комитета, в том числе его подкомитетов и группы экспертов, в переходный период и в недопущении возможных негативных побочных последствий реформы Комитета для его деятельности.
In order to ensure that the system-wide security and stress management training is appropriate and effective, consideration is being given for the Office to undertake a review of security training to evaluate its impact and effectiveness. В целях обеспечения того, чтобы общесистемная учеба по вопросам безопасности и борьбы со стрессом проводилась надлежащим образом и была эффективной, рассматривается вопрос о том, чтобы Канцелярия Координатора по вопросам безопасности провела обзор учебы по вопросам безопасности для оценки ее результатов и эффективности.
Such a role would guarantee the success of the process, ensure tangible recommendations and suggestions for improving the effectiveness and efficiency of follow-up action at the country level, and pave the way for more effective and responsive external support; Такая деятельность будет гарантировать успешное осуществление процесса, обеспечит выработку полезных рекомендаций и предложений в отношении повышения эффективности и действенности последующих действий на уровне стран и откроет пути для более эффективной и оперативной внешней помощи;
Concern about this possibility and its implications for the continued effectiveness of the National Assembly were expressed by the Special Representative to members of both factions of BLDP and to the National Assembly members present at the meeting on 11 August 1995, as described above. Специальный представитель выразил членам обеих группировок БЛДП и членам Национального собрания, присутствовавшим на упомянутом выше заседании 11 августа 1995 года, свою обеспокоенность по поводу такой вероятности и ее последствий для дальнейшей эффективной деятельности Национального собрания.
The United Nations Disaster Assessment and Coordination team, through the participation of Member States, has continued to contribute to greater transparency and effectiveness in the Department's assessment and coordination activities, and to a more efficient mobilization and use of international resources in response to emergencies. Группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации благодаря участию государств-членов продолжала принимать меры по содействию большей гласности и росту эффективности деятельности ДГВ по оценке и координации, а также обеспечению более эффективной мобилизации и использованию международных ресурсов для реагирования на чрезвычайные ситуации.
The establishment of a workable and effective system of cooperation between the court and States was of crucial importance for the effectiveness of the court, and the statute should contain explicit provisions on the matter that drew on existing structures and practice in international judicial cooperation. Создание реальной и эффективной системы сотрудничества между судом и государствами имеет исключительно важное значение для эффективности суда, и устав должен содержать конкретные положения по данному вопросу, основывающиеся на существующих структурах и практике международного судебного сотрудничества.