Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Effectiveness - Эффективной"

Примеры: Effectiveness - Эффективной
The transparency of the process and the accountability of the permitting authority, enhanced by the possibility of appealing any permitting decision, are important for the credibility and effectiveness of a permitting system. Транспарентность этого процесса и подотчетность органа, выдающего разрешения, равно как и возможность обжалования его решений, имеют большое значение для того, чтобы система выдачи разрешений пользовалась доверием и была эффективной.
There is a worrying sectoral and geographical imbalance in humanitarian aid that must be corrected if we wish to reverse the present trend, which is endangering the long-term prospects of the effectiveness of humanitarian action. В области гуманитарной помощи существует вызывающий опасения секторальный и географический дисбаланс, который необходимо исправить, если мы хотим повернуть вспять нынешнюю тенденцию, угрожающую долгосрочным перспективам эффективной гуманитарной деятельности.
Those comments and questions focused on implementation measures taken in relation to the effective protection of the financial system and on the effectiveness of counter-terrorism instruments; customs, border and immigration controls; and controls introduced to prevent terrorists from gaining access to weapons. В указанных комментариях и вопросах основное внимание уделяется практическим мерам по обеспечению эффективной защиты финансовой системы, а также эффективности документов по борьбе с терроризмом, эффективности таможенного, пограничного и иммиграционного контроля и мер, направленных на то, чтобы воспрепятствовать получению террористами доступа к оружию.
(a) Take measures to ensure effective coordination between the United Nations system and international and regional human rights bodies, for the review and periodic evaluation of their effectiveness; а) принимали меры для обеспечения эффективной координации между системой Организации Объединенных Наций и международными и региональными органами по правам человека с целью обзора и периодической оценки их эффективности;
The assistance provided in the trade sector appears to have been effective; opportunities for increasing this effectiveness will be enhanced with the finalization by the Government of a national non-oil export trade programme, which is being prepared with UNDP support. Представляется, что оказываемая в секторе торговли помощь является эффективной; возможности же для повышения этой эффективности будут расширены при завершении правительством работы над национальной программой в области экспортной торговли нефтяными продуктами, которая разрабатывается при поддержке ПРООН.
In order to focus most effectively the efforts of the United Nations and maximize the effectiveness of its human rights institutions, it was vitally important to redirect attention to the effective implementation of fundamental human rights. Для того чтобы более эффективно сосредоточить усилия Организации Объединенных Наций и наиболее эффективным образом использовать учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, необходимо уделять внимание вопросу эффективной реализации основных прав человека.
Supporting the effectiveness of the International Atomic Energy Agency by enhancing its system of guarantees and increasing its human and financial resources; and поддержки эффективной деятельности Международного агентства по атомной энергии за счет укрепления его системы гарантий и расширения его людских и финансовых ресурсов; и
Structural weaknesses and operational constraints which hamper the effectiveness of HNP continued to be addressed by the HNP management with the assistance of the civilian police (CIVPOL) element of the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH) and of major donors. Организационные недостатки и оперативные ограничения, препятствующие эффективной работе ГНП, оставались предметом рассмотрения управления ГНП при содействии компонента гражданской полиции (СИВПОЛ) Вспомогательной миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (ВМООНГ) и основных доноров.
A distinction is needed between effectiveness and sufficiency: a trade measure may be effective in achieving a limited objective but insufficient to achieve a policy optimum which may or may not be identified in the MEA. Необходимо проводить разграничение между эффективностью и достаточностью: торговая мера может быть эффективной для достижения какой-то ограниченной цели, но недостаточной для обеспечения политического оптимума, который может или не может быть определен в МПС.
The independence of the Prosecutor was critical to the effectiveness of the Court, and neither his delegation nor the SADC countries would like to see a situation in which the Prosecutor was dictated to either by individual States or by the Security Council. Независимость Прокурора имеет решающее значение для обеспечения эффективной работы Суда, и ни его делегация, ни страны САДК не хотели бы столкнуться с ситуацией, когда Прокурору будут диктовать свои условия либо отдельные государства, либо Совет Безопасности.
In referring to the country's emancipation policy, she said that the coordination and integration of the policy in all ministries and departments was hampered by the fragmented structure of administrative and political decision-making, which constituted an obstacle to the effectiveness of the national machinery. Касаясь вопроса о национальной политике в области эмансипации, она отметила, что координация и включение программных вопросов в повестку дня всех министерств и департаментов осуществлялись не столь успешно в результате раздробленной структуры административных и политических директивных органов, что является препятствием для эффективной деятельности национального механизма.
I also wish to appeal to Member States to urgently make available the sorely needed specialized support units, in particular helicopter gunships and signals units, the deployment of which will be crucial for the effectiveness of UNMIL. Мне хотелось бы также призвать государства-члены в безотлагательном порядке предоставить столь необходимые специализированные подразделения поддержки, в частности боевые вертолеты и подразделения связи, развертывание которых будет иметь решающее значение для обеспечения эффективной деятельности МООНЛ.
The languages in which the Classroom would operate would be crucial for the success and the effectiveness of the Virtual Classroom, Russian, Spanish and English being considered the most important languages. Жизненно важное значение для успешной и эффективной деятельности "виртуальной классной комнаты" имеют языки, на которых она будет работать; важнейшими из них являются русский, испанский и английский.
The efficiency, effectiveness and quality of cleaning are increased as a result of increasing the uniformity of the fractions of abrasive material used and giving the jet of suspension greater speed, a larger effective cleaning area and an optimum dispersal of aerosol particles. Повышается производительность, эффективность и качество очистки за счет повышения однородности используемых фракций абразивного материала и придания струе суспензии высокой скорости, большей зоны эффективной очистки и оптимального распределения в ней аэрозольных частиц.
Although the Security Council has on many occasions underscored its determination to enhance the effectiveness of United Nations efforts to prevent armed conflicts and to develop an effective, comprehensive strategy on conflict prevention, progress on the work in this area remains less satisfactory. Несмотря на то, что Совет Безопасности неоднократно подчеркивал свою решимость повысить эффективность усилий Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов и развитию эффективной, всеобъемлющей стратегии по предотвращению конфликтов, прогресс в деятельности в этой области остается неудовлетворительным.
Development interventions have by and large continued to increase in effectiveness, as successes and lessons learned are disseminated and brought into mainstream development practice. Деятельность в области развития в целом продолжала набирать темпы, становясь все более эффективной по мере того, как успешный опыт и усвоенные уроки распространялись и учитывались в рамках основных усилий в области развития.
The veto has hampered the effectiveness of the Security Council; the process aimed at eliminating the veto must begin so that we may progressively adjust to its inevitable but not hasty elimination. Право вето препятствует эффективной работе Совета Безопасности; необходимо инициировать процесс ликвидации права вето для того, чтобы мы шаг за шагом подходили к его постепенной, но неизбежной ликвидации.
Steps have been taken to improve the effectiveness of the provision of support and linkages among human rights mechanisms, through greater systematization of the monitoring and assessment of the human rights situation and greater availability of related information. Принимаются меры в целях оказания более эффективной поддержки и налаживания взаимодействия с правозащитными органами на основе применения системного подхода в вопросах контроля и оценки положения в области прав человека и расширения доступа к соответствующей информации.
In that regard, universal accession and ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the full implementation of its provisions are necessary in order to ensure the effectiveness of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Поэтому, в интересах эффективной борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью необходимо добиться всеобщего присоединения к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ее ратификации, а также полного осуществления ее положений.
The head of delegation, introducing Gabon's report in the second phase of the universal periodic review process, said that Gabon, by engaging in that rigorous evaluation mechanism, was contributing to the effectiveness of the United Nations in protecting human rights. В связи с представлением доклада Габона на втором этапе универсального периодического обзора (УПО) глава делегации Габона отметил, что его страна участвует в работе этого механизма, призванного проводить тщательную оценку, и тем самым способствует эффективной работе Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека.
It should be noted, however, that the effectiveness of the first two bodies is severely hampered by the fact that their governing councils have still not been established. Однако следует отметить, что эффективной работе первых двух органов серьезно мешает то, что до сих пор у них нет правлений.
Practically more than half the statements and claims received by courts are for special proceedings. The courts were satisfied with the evidence given on the effectiveness of the work of the mechanism of judicial monitoring of decisions and actions of government bodies. Таким образом, практически более половины заявлений, рассмотренных судами в порядке особого искового производства, были судами удовлетворены, что свидетельствует в целом об эффективной работе механизма судебного контроля над решениями и действиями государственных органов.
To be effective, development assistance should provide necessary resources to the developing countries in a timely fashion, without tying them to restrictive conditions which, in the past, had hindered the effectiveness of development measures. Чтобы помощь в целях развития была эффективной, необходимо предоставлять развивающимся странам в нужное время ресурсы, в которых они нуждаются, не оговаривая их ограничительными условиями, которые в прошлом негативно сказывались на эффективности мер в целях развития.
National ownership of development strategies is recognized as a first requirement for effectiveness of development assistance and the United Nations is well placed to ensure that this ownership is fully exercised. Национальная ответственность за осуществление стратегий развития считается основным условием для оказания эффективной помощи в целях развития, и Организация Объединенных Наций располагает широкими возможностями по обеспечению ее осуществления в полной мере.
In accordance with its mandate, the Office of Internal Oversight Services will be responsible for the independent evaluation of the effectiveness of the control environment, including the periodic assessment and evaluation of the implementation of an effective enterprise risk management and control framework. В соответствии со своим мандатом Управление служб внутреннего надзора будет отвечать за независимую оценку эффективности механизмов контроля, включая периодическое проведение предварительных и окончательных оценок внедрения эффективной системы общеорганизационного управления рисками и контроля.