| Civil servants resumed their duties throughout the country, but their effectiveness remained hampered by damaged infrastructure and limited resources. | Хотя гражданские служащие возобновили выполнение своих служебных обязанностей на всей территории страны, их эффективной работе по-прежнему препятствовали поврежденное состояние инфраструктуры и нехватка ресурсов. | 
| It was not a reflection of lower effectiveness in the execution of investment strategy. | Таким образом, речь идет не о менее эффективной реализации инвестиционной стратегии. | 
| Certainly, the cooperation of the Government is essential to the effectiveness of the procedure. | Для того чтобы процедура была эффективной, важнейшее значение, безусловно, имеет сотрудничество со стороны правительств. | 
| A panellist from Morocco gave a presentation in which he described a number of barriers to the effectiveness of the anti-corruption body. | Представитель Марокко выступил с сообщением, в котором рассказал о препятствиях, мешающих эффективной работе антикоррупционного органа. | 
| Multilateral concentration is achieved under the principles of aid effectiveness agreed upon in Busan. | В сфере многостороннего сотрудничества сделан акцент на принципах эффективной помощи, согласованных в Бусане. | 
| In order to increase their effectiveness, the authorities need more resources and better funding. | Для того чтобы их работа стала более эффективной, этим органам необходимы дополнительные ресурсы и более щедрое финансирование. | 
| The continued effectiveness of the technical assistance provided by OHCHR to the NHRC depends on a satisfactory resolution of those two problems. | Продолжение оказания УВКПЧ эффективной технической помощи НКПЧ зависит от удовлетворительного решения этих двух проблем. | 
| A reformed global economic and financial architecture, if shaped by common consent, would enjoy legitimacy, relevance and effectiveness. | Реформа глобальной экономической и финансовой структуры, проведенная на основе общего согласия, сделала бы ее легитимной, адекватной и эффективной. | 
| We urge that civil society access and participation is maintained and enhanced as an indispensable element of the Council's effectiveness. | Мы призываем поддерживать и укреплять доступ и участие гражданского общества как неотъемлемого элемента эффективной работы Совета. | 
| To be viable, such a system must possess two essential qualities: effectiveness and legitimacy. | Для того чтобы такая система была жизнеспособной, она должна обладать двумя главными качествами: быть эффективной и легитимной. | 
| The key question is how to increase the number of seats without compromising the Security Council's effectiveness. | Ключевым является здесь вопрос о том, чтобы увеличение числа членов не сказалось негативно на эффективной работе Совета. | 
| Informal consultations are useful, necessary and indispensable for the effectiveness of the work of the Council. | Неофициальные консультации полезны и необходимы и для эффективной работы Совета. | 
| Nevertheless, there was a need to promote the signing of new instruments enhancing the effectiveness of measures to combat those practices. | Необходимо способствовать подписанию новых документов, которые бы содействовали эффективной борьбе против практики терроризма. | 
| Internally, UNICEF continues to simplify and, where appropriate, eliminate rules and procedures that do not advance the effectiveness of programming. | Посредством внутренних мер ЮНИСЕФ продолжает упрощать и, где это целесообразно, упразднять правила и процедуры, не способствующие эффективной разработке программ. | 
| The triennial review of the approach to operational activities should serve to enhance their effectiveness and credibility. | Процесс трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности должен сделать ее более эффективной и повысить к ней доверие. | 
| The protection groups had proved their effectiveness by significantly reducing the rate of crimes against migrants. | Деятельность групп защиты оказалась весьма эффективной и привела к значительному сокращению числа преступлений против мигрантов. | 
| With globalization, however, the effectiveness of national public policy requires greater cooperative effort by all Governments in a multilateral framework. | Однако в связи с глобализацией проведение эффективной национальной государственной политики требует активизации сотрудничества всех правительств в рамках многосторонних отношений. | 
| To ensure the court's effectiveness, the statute should keep a certain balance in different respects. | С другой стороны, для того, чтобы деятельность суда была эффективной, важно обеспечить в уставе определенное равновесие между различными точками зрения. | 
| An operation with a solid completion strategy will attract wider international participation and enjoy greater effectiveness. | Операция с солидной стратегией завершения привлечет широкое международное участие и окажется более эффективной. | 
| Increasing such aid is also important to provide the United Nations system's operational activities with the maximum of success and effectiveness. | Увеличение такой помощи также важно для того, чтобы сделать максимально успешной и эффективной оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций. | 
| It is often assumed that the General Assembly could acquire greater effectiveness through far-reaching amendments of the Charter. | Часто полагают, что Генеральная Ассамблея может стать более эффективной за счет далеко идущих поправок к Уставу. | 
| Participation at the highest statistical level is considered indispensable for the effectiveness of the Committee's work. | Для эффективной работы Комитета необходимо участие на максимально высоком статистическом уровне. | 
| Synthesis of information on the effectiveness and experiences. | Обобщение информации об эффективной практике и опыте. | 
| The new system eliminates this fetter on the agency's effectiveness. | Новая система устраняет это затруднение, препятствующее эффективной работе учреждения. | 
| We firmly believe that further enlargement of the Conference would in no way hinder its effectiveness. | Мы твердо убеждены в том, что дальнейшее расширение состава участников не помешает эффективной работе Конференции. |