| The Institute considers training indispensable to promote a fair criminal justice system capable of effectively dealing with serious crimes at every stage of criminal investigation and proceedings. | Институт рассматривает подготовку кадров как обязательный элемент работы по пропаганде справедливой системы уголовного правосудия, способной успешно бороться с тяжкими преступлениями на каждом этапе уголовного расследования и судопроизводства. |
| While supporting the proposed programme for China, a delegation expressed concern about the style and capacity of the programme to effectively deliver the planned services. | Поддержав предложенную программу для Китая, одна из делегаций выразила озабоченность по поводу содержания программы и ее способности успешно осуществлять намеченные мероприятия. |
| The Maldives firmly believes that the myriad challenges facing the world today can be effectively addressed only in a multilateral framework in which the United Nations must play the central role. | Мальдивы твердо убеждены в том, что то множество сложнейших проблем, с которыми сегодня сталкивается мир, могут быть успешно решены только на основе многосторонних усилий, в рамках которых Организация Объединенных Наций должна сыграть центральную роль. |
| Progressive legal measures can only be enforced effectively when a political environment is established that does not tolerate corrupt behaviour and that guarantees good governance. | Прогрессивные меры правового характера могут успешно применяться на практике, лишь если создана политическая обстановка нетерпимости к коррупции при гарантиях надлежащего управления. |
| There could, however, be no static approach, as programmes, subprogrammes and specific activities must reflect current and possible future circumstances and be implemented effectively. | Однако применять статический подход нельзя, поскольку программы, подпрограммы и конкретные мероприятия должны отражать нынешние и возможные будущие условия и успешно осуществляться. |
| Our country has always supported that approach because we are firmly convinced that only through international multilateral action can we effectively address collective security challenges and the requirements of globalization. | Наша страна всегда поддерживала такой подход, поскольку мы убеждены в том, что только с помощью международных многосторонних действий мы сможем успешно решить проблемы в области коллективной безопасности и удовлетворить требования глобализации. |
| As of April 2003, seven African countries had reached the "completion point", where debt is effectively cancelled. | По состоянию на апрель 2003 года семь африканских стран вышли на этап «завершения процесса» и их задолженность успешно аннулирована. |
| The establishment of these temporary positions would enable the Section to effectively perform its security functions and provide timely response on a round-the-clock basis. | С созданием этих временных должностей Секция могла бы успешно выполнять функции обеспечения безопасности и своевременно проводить оперативные мероприятия в круглосуточном режиме. |
| We believe that if it is to be successful in helping to facilitate post-conflict national reconciliation, the United Nations should effectively address three specific relationships. | Считаем, что для того, чтобы успешно способствовать постконфликтному национальному примирению Организации Объединенных Наций следует плодотворно разобраться в трех конкретных взаимосвязях. |
| The mission found that overall, all HDI projects were meeting their individual project objectives very effectively and successfully. | Миссия пришла к выводу, что в целом все задачи в рамках отдельных проектов ИРЧ выполняются весьма эффективно и успешно. |
| Ways are found to conduct the business of crime control effectively within a framework of basic rule of law and human rights. | В рамках основных постулатов законности и прав человека успешно изыскиваются способы эффективной борьбы с преступностью. |
| The International Federation notes those examples to show that in many countries the dialogue with government at all levels works well and effectively. | Международная федерация приводит эти примеры, чтобы показать, что во многих странах на всех уровнях успешно и эффективно ведется диалог с правительством. |
| Here on Earth, each country is confronted by challenges that must be addressed if it is to succeed in contributing effectively to its own development and growth. | На Земле же каждой стране приходится решать множество задач, чтобы успешно и эффективно содействовать собственному росту и развитию. |
| It is the view of the Czech Republic that these guidelines could be used effectively in the fight against the nuclear terrorism worldwide. | По мнению Чешской Республики, эти руководящие принципы могли бы успешно использоваться в борьбе с ядерным терроризмом во всем мире. |
| Developing countries, in particular, often lack information on the opportunities and alternatives in this field, as well as the ability to handle the relevant issues effectively. | Развивающиеся страны в особенности зачастую не располагают информацией об имеющихся в этой области возможностях и альтернативах и не в состоянии успешно решать соответствующие вопросы. |
| We consequently believe that this could effectively contribute to the promotion of the concept of human security from the point of view of early prevention. | Мы считаем также, что эта мера могла бы успешно содействовать укреплению концепции безопасности человека, с точки зрения раннего предупреждения. |
| National institutions are effectively implementing international environmental agreements. | Национальные учреждения успешно осуществляют международные природоохранные соглашения |
| These challenges have been effectively addressed by the States signatory to the Schengen Agreement through a combination of enhanced controls at their external borders and increased internal police and judicial cooperation. | Эти проблемы успешно решаются государствами, подписавшими Шенгенское соглашение, благодаря сочетанию усиленных мер контроля на внешних границах зоны и более активного сотрудничества между полицейскими и судебными органами внутри зоны. |
| Health and personal care products beneficial to families, for instance, may often be especially effectively marketed by women entrepreneurs. | Например, предприниматели-женщины зачастую способны особенно успешно организовывать сбыт продуктов оздоровительного назначения и предметов личной гигиены, полезных для семьи. |
| We call on States to give priority to this work so that the process can proceed effectively and be finished by 2012. | Мы призываем государства уделить этой работе приоритетное внимание, с тем чтобы она могла успешно продвигаться вперед и была закончена к 2012 году. |
| Lastly, since early 2010, the Republic of Cameroon has been effectively implementing decentralization by gradually transferring national government functions to decentralized local authorities. | И наконец, с начала 2010 года в Республике Камерун успешно идет процесс децентрализации, состоящий в поэтапной передаче функций государства децентрализованным территориальным органам самоуправления. |
| Perhaps most significant, it is now clear that, to move effectively to prevent and protect against non-communicable diseases, Governments must adopt approaches that go beyond just the health sectors. | И, пожалуй, самое важное: теперь очевидно, что для того чтобы успешно продвигаться по пути предотвращения неинфекционных заболеваний и защиты от них, правительства должны выработать такие подходы, которые выходят за рамки лишь сферы здравоохранения. |
| May I also extend my deepest gratitude to his predecessor, Mr. Ali Treki, who so effectively led the work of the sixty-fourth session. | Я хотел бы также выразить глубокую признательность его предшественнику г-ну Али ат-Трейки, который так успешно руководил работой шестьдесят четвертой сессии. |
| Furthermore, an inexpensive drug detection test, developed by Venezuelan scientists, had effectively replaced the narcotics test, which had been much more costly. | Кроме того, венесуэльские ученые разработали сравнительно недорогой способ обнаружения наркотиков, который успешно заменил существенно более дорогостоящий "наркотест". |
| The Independent Electoral Commission and its national and international partners effectively met the enormous organizational challenges involved in ensuring that the elections were held under the best possible conditions. | Независимая избирательная комиссия и ее национальные и международные партнеры успешно справились с огромными организационными трудностями, связанными с созданием максимально благоприятной обстановки для выборов. |