Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Effectively - Успешно"

Примеры: Effectively - Успешно
The Institute considers training indispensable to promote a fair criminal justice system capable of effectively dealing with serious crimes at every stage of criminal investigation and proceedings. Институт рассматривает подготовку кадров как обязательный элемент работы по пропаганде справедливой системы уголовного правосудия, способной успешно бороться с тяжкими преступлениями на каждом этапе уголовного расследования и судопроизводства.
While supporting the proposed programme for China, a delegation expressed concern about the style and capacity of the programme to effectively deliver the planned services. Поддержав предложенную программу для Китая, одна из делегаций выразила озабоченность по поводу содержания программы и ее способности успешно осуществлять намеченные мероприятия.
The Maldives firmly believes that the myriad challenges facing the world today can be effectively addressed only in a multilateral framework in which the United Nations must play the central role. Мальдивы твердо убеждены в том, что то множество сложнейших проблем, с которыми сегодня сталкивается мир, могут быть успешно решены только на основе многосторонних усилий, в рамках которых Организация Объединенных Наций должна сыграть центральную роль.
Progressive legal measures can only be enforced effectively when a political environment is established that does not tolerate corrupt behaviour and that guarantees good governance. Прогрессивные меры правового характера могут успешно применяться на практике, лишь если создана политическая обстановка нетерпимости к коррупции при гарантиях надлежащего управления.
There could, however, be no static approach, as programmes, subprogrammes and specific activities must reflect current and possible future circumstances and be implemented effectively. Однако применять статический подход нельзя, поскольку программы, подпрограммы и конкретные мероприятия должны отражать нынешние и возможные будущие условия и успешно осуществляться.
Our country has always supported that approach because we are firmly convinced that only through international multilateral action can we effectively address collective security challenges and the requirements of globalization. Наша страна всегда поддерживала такой подход, поскольку мы убеждены в том, что только с помощью международных многосторонних действий мы сможем успешно решить проблемы в области коллективной безопасности и удовлетворить требования глобализации.
As of April 2003, seven African countries had reached the "completion point", where debt is effectively cancelled. По состоянию на апрель 2003 года семь африканских стран вышли на этап «завершения процесса» и их задолженность успешно аннулирована.
The establishment of these temporary positions would enable the Section to effectively perform its security functions and provide timely response on a round-the-clock basis. С созданием этих временных должностей Секция могла бы успешно выполнять функции обеспечения безопасности и своевременно проводить оперативные мероприятия в круглосуточном режиме.
We believe that if it is to be successful in helping to facilitate post-conflict national reconciliation, the United Nations should effectively address three specific relationships. Считаем, что для того, чтобы успешно способствовать постконфликтному национальному примирению Организации Объединенных Наций следует плодотворно разобраться в трех конкретных взаимосвязях.
The mission found that overall, all HDI projects were meeting their individual project objectives very effectively and successfully. Миссия пришла к выводу, что в целом все задачи в рамках отдельных проектов ИРЧ выполняются весьма эффективно и успешно.
Ways are found to conduct the business of crime control effectively within a framework of basic rule of law and human rights. В рамках основных постулатов законности и прав человека успешно изыскиваются способы эффективной борьбы с преступностью.
The International Federation notes those examples to show that in many countries the dialogue with government at all levels works well and effectively. Международная федерация приводит эти примеры, чтобы показать, что во многих странах на всех уровнях успешно и эффективно ведется диалог с правительством.
Here on Earth, each country is confronted by challenges that must be addressed if it is to succeed in contributing effectively to its own development and growth. На Земле же каждой стране приходится решать множество задач, чтобы успешно и эффективно содействовать собственному росту и развитию.
It is the view of the Czech Republic that these guidelines could be used effectively in the fight against the nuclear terrorism worldwide. По мнению Чешской Республики, эти руководящие принципы могли бы успешно использоваться в борьбе с ядерным терроризмом во всем мире.
Developing countries, in particular, often lack information on the opportunities and alternatives in this field, as well as the ability to handle the relevant issues effectively. Развивающиеся страны в особенности зачастую не располагают информацией об имеющихся в этой области возможностях и альтернативах и не в состоянии успешно решать соответствующие вопросы.
We consequently believe that this could effectively contribute to the promotion of the concept of human security from the point of view of early prevention. Мы считаем также, что эта мера могла бы успешно содействовать укреплению концепции безопасности человека, с точки зрения раннего предупреждения.
National institutions are effectively implementing international environmental agreements. Национальные учреждения успешно осуществляют международные природоохранные соглашения
These challenges have been effectively addressed by the States signatory to the Schengen Agreement through a combination of enhanced controls at their external borders and increased internal police and judicial cooperation. Эти проблемы успешно решаются государствами, подписавшими Шенгенское соглашение, благодаря сочетанию усиленных мер контроля на внешних границах зоны и более активного сотрудничества между полицейскими и судебными органами внутри зоны.
Health and personal care products beneficial to families, for instance, may often be especially effectively marketed by women entrepreneurs. Например, предприниматели-женщины зачастую способны особенно успешно организовывать сбыт продуктов оздоровительного назначения и предметов личной гигиены, полезных для семьи.
We call on States to give priority to this work so that the process can proceed effectively and be finished by 2012. Мы призываем государства уделить этой работе приоритетное внимание, с тем чтобы она могла успешно продвигаться вперед и была закончена к 2012 году.
Lastly, since early 2010, the Republic of Cameroon has been effectively implementing decentralization by gradually transferring national government functions to decentralized local authorities. И наконец, с начала 2010 года в Республике Камерун успешно идет процесс децентрализации, состоящий в поэтапной передаче функций государства децентрализованным территориальным органам самоуправления.
Perhaps most significant, it is now clear that, to move effectively to prevent and protect against non-communicable diseases, Governments must adopt approaches that go beyond just the health sectors. И, пожалуй, самое важное: теперь очевидно, что для того чтобы успешно продвигаться по пути предотвращения неинфекционных заболеваний и защиты от них, правительства должны выработать такие подходы, которые выходят за рамки лишь сферы здравоохранения.
May I also extend my deepest gratitude to his predecessor, Mr. Ali Treki, who so effectively led the work of the sixty-fourth session. Я хотел бы также выразить глубокую признательность его предшественнику г-ну Али ат-Трейки, который так успешно руководил работой шестьдесят четвертой сессии.
Furthermore, an inexpensive drug detection test, developed by Venezuelan scientists, had effectively replaced the narcotics test, which had been much more costly. Кроме того, венесуэльские ученые разработали сравнительно недорогой способ обнаружения наркотиков, который успешно заменил существенно более дорогостоящий "наркотест".
The Independent Electoral Commission and its national and international partners effectively met the enormous organizational challenges involved in ensuring that the elections were held under the best possible conditions. Независимая избирательная комиссия и ее национальные и международные партнеры успешно справились с огромными организационными трудностями, связанными с созданием максимально благоприятной обстановки для выборов.