Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Effectively - Успешно"

Примеры: Effectively - Успешно
Mr. Chowdhury (Bangladesh) observed that the greatly expanded role of peacekeeping missions had effectively blurred the distinction between peacekeeping and peacebuilding. Г-жа Чоудхури (Бангладеш) замечает, что значительно возросшая роль миссий по поддержанию мира успешно сводит на нет разницу между поддержанием мира и миростроительством.
In strict conformity with established policies, UNICEF has effectively decentralized the management responsibilities for human and financial resources to programme managers in the field. В строгом соответствии с принятой политикой ЮНИСЕФ успешно осуществил передачу полномочий, касающихся управления людскими и финансовыми ресурсами, руководителям программ на местах.
The villagers' sniper fire from higher positions in the west, especially from the mukhtar's house, effectively contained the attack. Снайперский огонь защитников с высоких точек, особенно из дома мухтара, успешно сдерживал атаку.
The book concludes that the labor movement had effectively renounced its traditional oppositional role and become reconciled to life within a capitalist system. Автор делает вывод о том, что рабочее движение успешно отказалось от своей традиционно оппозиционной роли и встроилось в капиталистическую систему.
The government effectively pays 50% of the mortgage interest and real estate taxes for upper-income Americans, yet does nothing for the poor. Правительство успешно платит половину от процента по ипотечному кредиту и налоги на недвижимость для американцев с высоким уровнем дохода, и ничего не делает для бедных.
The nematode species Heterorhabditis indica has been used effectively against the red weevil. Вид нематод Heterorhabditis indica успешно применялся для борьбы с Rhinotia haemoptera.
Among Dakelh users, a well-developed Latin alphabet has effectively replaced syllabics, which are now understood almost exclusively by elderly members of the community. Для языка кэрриер хорошо разработанный латинский алфавит успешно вытеснил слоговой, который сейчас понятен только старшим членам общины.
It is estimated that 56 per cent of the value of the installation costs of such a network could effectively be recovered. Согласно подсчетам, 56 процентов затрат на монтаж подобной сети могут успешно восполниться.
After having consulted with the Governments of the region, Mrs. Ogata emphasized that only political solutions could effectively address the underlying causes. После консультаций с правительствами стран региона г-жа Огата подчеркнула, что успешно устранить коренные причины проблем можно только с помощью политических решений.
Those obstacles could not be fully understood, let alone effectively addressed, without reference to fundamental human rights, particularly civil and political rights. В полной мере понять и, тем более, успешно преодолеть такие препятствия невозможно без учета основных прав человека, и особенно гражданских и политических прав.
UNOMIL will require additional air assets to enable the mobile teams to carry out their tasks effectively, that is, a total of three helicopters. С тем чтобы подвижные группы могли успешно выполнять поставленные перед ними задачи, МНООНЛ потребуются дополнительные авиасредства, а именно три вертолета.
In its 1992 report, for example, the Board effectively dispelled the notion that legislation was an option for effective implementation of the drug-control treaties, a position which CARICOM States fully support. К примеру, в своем докладе за 1992 год Комитет успешно развенчал идею о том, что принятие соответствующих законодательных актов является одним из путей эффективного осуществления договоров в области борьбы с наркотиками, и эта позиция находит полную поддержку у государств - членов КАРИКОМ.
We also welcome the adoption in July of the Statute for the International Criminal Court at the international conference hosted so effectively by Italy. Мы также приветствуем утверждение в июле текущего года, в ходе международной конференции, столь успешно организованной Италией, Статута Международного уголовного суда.
Many of those difficulties were effectively addressed by the Committee and its secretariat, while certain other issues presenting problems are in the process of being resolved. Многие из этих трудностей были успешно преодолены Комитетом и его секретариатом, а ряд других проблемных вопросов находится в процессе решения.
In particular, Syrian law prescribed penalties for persons who violated the provisions of the Convention, which could therefore be evoked effectively before the tribunals. Сирийское законодательство, в частности, предусматривает наказания для лиц, нарушающих положения Конвенции, на которые, таким образом, можно успешно ссылаться в судах.
The Policy Planning and Methodology Team was effectively created in November 2001 to develop necessary policies and methodologies, guidelines and manuals on standard operating procedures and various training tools. В ноябре 2001 года была успешно создана Группа планирования политики и методологии в целях разработки необходимых стратегий и методологий, руководящих принципов и справочников по стандартным оперативным процедурам и различным учебным средствам.
To conclude, Ambassador Muñoz, his staff and the secretariat of the Monitoring Group have effectively brought the Committee from vision to reality. В заключение посол Муньос, его сотрудники и секретариат Группы по наблюдению успешно перевели Комитет из области перспективных планов в сферу реальной деятельности.
Together, they enable objective assessment of the extent to which results have been achieved and how effectively responsibilities have been exercised. Эти механизмы, вместе взятые, позволяют объективно оценивать, насколько успешно были достигнуты результаты и насколько эффективно выполнены обязанности.
We advocate a stronger United Nations system to effectively contribute to the achievement of the development goals and objectives of developing countries. Мы выступаем за укрепление системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла успешно содействовать решению задач и достижению целей развивающихся стран в области развития.
In 1990, the R5 effectively replaced by the Clio, which was a sales success across Europe. В 1990 году она заменяется на Renault Clio, успешно продававшийся по всей Европе.
Most of these challenges can be effectively addressed in the RTD-DC proposal, with explicit rights-based measures and reciprocal obligations for all duty-holders. Большинство этих трудностей может быть успешно преодолено с помощью модели ПНР-ДР, на основе принятия четких правозащитных мер и определения взаимных обязательств всех несущих обязанности лиц.
The Swiss legal system contains a range of provisions making it possible to effectively prevent and punish the financing of terrorism, including preparatory acts. Швейцарский правопорядок содержит целый ряд положений, позволяющих успешно бороться с финансированием терроризма, включая приготовление, и эффективно наказывать за это.
Rapid economic growth in the region has been in large part due to countries effectively exploring their considerable comparative advantage within the global market. Быстрые темпы экономического роста в регионе во многом были обусловлены тем, что странам удалось успешно реализовать свои значительные сравнительные преимущества на мировом рынке.
For example, such instruments as social assistance, social work and social services can be effectively used to fulfil various functions. Например, такие инструменты, как социальное вспомоществование, социальное попечение и социальное обслуживание, могут успешно использоваться для выполнения различных функций.
Instituting an appropriate tax structure for the development of the natural resources industry is a tool by which the host government can effectively attract foreign direct investment. Принятие надлежащей налоговой системы в целях развития ресурсодобывающей отрасли является тем инструментом, с помощью которого правительство принимающей страны может успешно привлекать прямые иностранные инвестиции.