While the Declaration and Programme of Action of the Copenhagen's Summit have effectively defined the issues relating to poverty, employment and social integration, issues on international assistance, official development assistance and new additional resources have failed to break new ground. |
Если Декларация и Программа действий Копенгагенской встречи на высшем уровне успешно определили вопросы, касающиеся нищеты, занятости и социальной интеграции, то вопросы международной помощи, официальной помощи в целях развития и новых дополнительных ресурсов не получили нового развития. |
To meet this responsibility more effectively, the international community must obtain from the States the commitment to include in their domestic legal systems international standards concerning human rights, while respecting their international obligations. |
Чтобы более успешно справиться с этой задачей, международное сообщество должно добиться от государств принятия обязательства о включении в их внутренние правовые системы международных норм в области прав человека наряду с соблюдением взятых ими международных обязательств. |
The Committee recommends that the State party expedite and complete effectively the process of legislative review and strengthen implementation and enforcement of new legislation by providing resources and training for the implementation of all legislation relevant to the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить и успешно завершить процесс пересмотра законодательства, а также активизировать осуществление и применение нового законодательства посредством выделения необходимых ресурсов и организации профессиональной подготовки в целях осуществления всех законодательных актов, имеющих отношение к Конвенции. |
They also drew attention to the inability of individual small island developing States to effectively negotiate international trade and other agreements, as well as their inability to meet the obligations arising from the bewildering array of trade agreements and international conventions without the support of the international community. |
Они также обратили внимание на неспособность отдельных малых островных развивающихся государств успешно заключать международные торговые и другие соглашения, а также на их неспособность выполнять обязательства по огромному количеству торговых соглашений и международных конвенций без поддержки международного сообщества. |
Nonetheless, noting the intricate relationship between technology transfer and manufacture under foreign licence, the Republic of Korea believes that the purpose of the treaty can effectively be reached by regulating manufacture under foreign licence instead. |
Вместе с тем, отмечая тесную взаимосвязь между передачей технологий и производством по иностранной лицензии, Республика Корея считает, что цель договора может быть успешно достигнута путем регулирования именно производства по иностранной лицензии. |
Such candid messages have been voiced effectively by the United Nations High Commissioner for Human Rights, the United Nations High Commissioner for Refugees and the Special Adviser on the Prevention of Genocide, among others, as well as by the office of the Secretary-General. |
С такими откровенными посланиями успешно выступали Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Специальный советник по предупреждению геноцида, среди прочих, а также канцелярия Генерального секретаря. |
Noting also that drug trafficking is a multifaceted issue that can be effectively tackled only by reducing both supply and demand, and that drug trafficking is on the increase in Africa, |
отмечая также, что незаконный оборот наркотиков представляет собой многостороннюю проблему, которая может быть успешно решена лишь путем сокращения как предложения, так и спроса, и что в Африке незаконный оборот наркотиков расширяется, |
STATES TO COPE EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A |
ГОСУДАРСТВАМ УСПЕШНО, ТВОРЧЕСКИ И НА УСТОЙЧИВОЙ ОСНОВЕ |
EFFECTIVELY, CREATIVELY AND IN A SUSTAINABLE MANNER |
РАЗВИВАЮЩИМСЯ ГОСУДАРСТВАМ УСПЕШНО, ТВОРЧЕСКИ И НА УСТОЙЧИВОЙ ОСНОВЕ |
He effectively ruled from 1824. |
Он успешно правил начиная с 1824 года. |
It is encouraging that the first session of the Human Rights Council was successfully held in Geneva in June and that the Council is now working in full swing to quickly become an effectively functioning human rights body. |
Вселяет надежду тот факт, что в июле в Женеве была успешно проведена первая сессия Совета по правам человека и что в настоящее время Совет полностью развернул свою работу, с тем чтобы как можно скорее стать эффективно функционирующим органом по правам человека. |
The United Nations information activities in Nairobi, including UNIC, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) have been combined successfully and effectively. |
Успешно и эффективно сочетаются информационные мероприятия Организации Объединенных Наций в Найроби, включая информационный центр, Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
We anticipate that the Court will continue effectively its work on both trials and appeals, that it will successfully address legacy issues in an appropriate and effective manner and that it will achieve the goals set out in its completion strategy in an appropriate and timely way. |
Мы надеемся и рассчитываем, что Суд будет эффективно продолжать свою работу как в судебном, так и в апелляционном производстве, что он успешно, надлежащим образом и эффективно решит вопросы наследия и подобающим образом и своевременно достигнет целей, поставленных в стратегии завершения его работы. |
In terms of achievements, the Rural Women's Development Unit has implemented a number of women's empowerment projects, some with the support of international organizations, an investment that has effectively enhanced the socio-economic circumstances of the women benefiting from such projects. |
Отдел по вопросам улучшения положения женщин в сельской местности успешно реализовал ряд проектов в области расширения прав и возможностей женщин, в том числе проекты, в осуществлении которых ему оказали поддержку международные организации, что эффективно способствовало улучшению социально-экономических условий женщин - бенефициаров таких проектов. |
I therefore wish to express our willingness to cooperate and join forces with all members of the Bureau and, in particular, with all members of the Committee in work which, I hope, will be fruitful and effectively accomplished. |
В этой связи я хотел бы заявить о нашей готовности сотрудничать и объединить усилия всех членов Бюро, и в первую очередь всех членов Комитета, с целью проведения работы, которую, я надеюсь, нам удастся успешно и эффективно завершить. |
These alternative mechanisms can be successful in fostering peace and national reconciliation if the societies are ready and prepared to engage in a meaningful process of national reconciliation and if the forces causing the divisions are effectively isolated. |
Эти альтернативные механизмы могут успешно применяться в процессе укрепления мира и национального примирения, если общество готово к началу практического процесса национального примирения, и если действенным образом изолированы силы, которые привели к расколу в обществе. |
(b) The large number of bodies involved with environmental work has allowed specific issues to be addressed effectively and successfully, but has also increased fragmentation and resulted in uncoordinated approaches in both policy development and implementation; |
Ь) большое число органов, работающих в области окружающей среды, позволило эффективно и успешно решать отдельные вопросы, но в то же время привело к фрагментации и отсутствию координации подходов как при разработке, так и при осуществлении политики; |
In the knowledge that the new High Commissioner would serve effectively, his delegation recalled and endorsed the position of the Non-Aligned Movement, advocating discussion of the possibility of reviewing the relations between the Human Rights Council and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Будучи убежденной в том, что вновь назначенный Верховный комиссар по правам человека успешно справится со своими обязанностями, делегация Венесуэлы напоминает о позиции Движения неприсоединившихся стран, предлагающих провести обмен мнениями с целью пересмотра отношений между Советом по правам человека и Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
Noting the conclusion of the Secretary-General that in order to enable the United Nations to carry out its mandate successfully and effectively, the full cooperation of the parties with one another and with the Organization is required, |
принимая к сведению вывод Генерального секретаря о том, что для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свой мандат успешно и эффективно, необходимо всестороннее сотрудничество сторон друг с другом и с Организацией, |
That SAICM can succeed only if it includes a financial mechanism that provides substantial new and additional funds to developing countries and countries with economies in transition, and only if such funds are used effectively. |
е) СПМРХВ может быть успешно осуществлен только в том случае, если он будет включать финансовый механизм, обеспечивающий существенные новые и дополнительные средства для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и только если такие средства будут использоваться эффективным способом. |
By now, Henrietta Maria had effectively taken over Buckingham's role as Charles's closest friend and advisor. |
К этому моменту Генриетта Мария успешно приняла на себя роль Бекингема как ближайшего друга и советника короля. |
HNP is now more visible around the capital where it is directing traffic effectively. |
Присутствие ГНП более заметно в столице, где сотрудники ГНП успешно справляются с задачей регулирования движения. |
Executive briefings for senior- and middle-level management have been used effectively in some organizations. |
В некоторых организациях успешно применяется практика проведения брифингов для руководителей старшего и среднего звена. |
The programme effectively tested a model for diversionary measures for these children. |
В этой связи, в частности, была успешно испытана модель, обеспечивающая неприменение в отношении несовершеннолетних наказаний, которым подвергаются взрослые. |
These results indicate that the new institution matures gradually, and trade unions realize that their demands can be effectively promoted through institutionalized procedures. |
Эти результаты свидетельствуют о том, что новый институт постепенно становится более зрелым, а профсоюзы понимают, что их требования могут быть успешно удовлетворены при использовании установленных процедур. |