The lack of such funding has seriously hampered efforts by the United Nations to assist the Somali populations in a manner that would allow them to recover effectively from crisis and experience economic growth. |
Нехватка этих финансовых средств серьезным образом затрудняла деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи населению Сомали таким образом, чтобы оно могло успешно покончить с кризисной ситуацией и перейти к экономическому росту. |
As a matter of fact, pending formal accession to the Convention, Ukraine has effectively implemented a large number of its provisions in national legislation relating to maritime and environmental issues. |
Собственно говоря, хотя Украина официально еще не присоединилась к Конвенции, целый ряд ее положений уже был успешно включен в национальное законодательство в области морских вопросов и вопросов, связанных с окружающей средой. |
The aims that Italian lawmakers intended to pursue through the introduction in the legal system of specific rules to eradicate all forms of racial, ethnic and religious discrimination can be considered to have been effectively reached. |
Можно констатировать, что посредством введения в действие в рамках правовой системы конкретных норм итальянские законодательные органы успешно достигли поставленных целей в области ликвидации всех форм расовой, этнической и религиозной дискриминации. |
Given its complexity, it is difficult to evaluate fully, within the time given, the precise costs of effectively terminating the programme and handing over residual activities in an orderly manner. |
Учитывая сложность программы, в отведенное время трудно в полной мере оценить точные расходы на то, чтобы успешно завершить ее и упорядоченным образом передать остаточные мероприятия. |
In Albania, UNDP is helping the Government to realize its goal of declaring the country free from the impact of mines by the end of 2005 and in Bosnia and Herzegovina, a new national structure is effectively managing mine action. |
В Албании ПРООН помогает правительству достичь поставленную им цель - окончательно решить минную проблему в стране к концу 2005 года, а в Боснии и Герцеговине управление деятельностью, связанной с разминированием, успешно осуществляет новая национальная структура. |
The determination of all components of the Ivorian population has made it possible effectively to lay the foundation for a lasting peace whose elements are gradually and methodically being instituted, with the support of the international community. |
Решимость всех слоев населения Кот-д'Ивуара позволила успешно заложить основу устойчивого мира, элементы которого постепенно и методически формируются при постоянной поддержке международного сообщества. |
At the United Nations in New York, UNITAR provides multilateral diplomacy training to assist delegates to perform effectively in the United Nations as well as engage in contemporary global challenges. |
В Нью-Йорке ЮНИТАР проводит разностороннюю работу с дипломатами, помогая делегациям успешно функционировать в Организации Объединенных Наций и участвовать в решении глобальных проблем современности. |
Barriers such as legal standing and costs were recognized as posing difficulties for non-governmental organizations and citizens in the region attempting to effectively and successfully enforce their rights in court. |
Было признано, что для неправительственных организаций и граждан региона, пытающихся на практике успешно отстоять свои права в суде, трудности возникают из-за таких препятствий, как юридический статус и бремя расходов. |
In order to effectively address the full range of challenges, the reform of the United Nations, as called for by our leaders in the World Summit Outcome, must be successfully implemented. |
Для эффективного решения всего спектра этих проблем необходимо успешно провести реформу Организации Объединенных Наций, как к тому призвали наши лидеры в Итоговом документе Всемирного саммита. |
In conclusion, allow me to assure the Assembly of the commitment of the Romanian delegation to contributing effectively to United Nations activities in various fields towards the successful outcome of the current session. |
В заключение позвольте мне заверить Ассамблею в том, что румынская делегация будет вносить эффективный вклад в работу Организации Объединенных Наций по разным направлениям, с тем чтобы текущая сессия завершилась успешно. |
More than ever, it must continue to support and effectively contribute to the operation of the Tribunal and the noble mission of the judges, who are successfully, skilfully and very courageously discharging their mandate. |
Более чем когда-либо оно должно продолжать поддерживать деятельность Трибунала и реально способствовать благородной миссии судей, которые выполняют свои обязанности успешно, умело и с большим мужеством. |
Security issues could be successfully addressed, moreover, only if the resources allocated to them were used effectively and if projects were monitored for quality, on-time delivery and achievement of practical results. |
Более того, вопросы безопасности могут успешно решаться лишь в том случае, если будут эффективно использоваться выделяемые на эти цели ресурсы и будет обеспечиваться контроль за качественным и своевременным осуществлением проектов, а также достижением конкретных результатов. |
Although it needed two more weeks than anticipated, the Committee was able to fulfil the mandate entrusted to it, and it carried out its work successfully, effectively and constructively. |
И хотя для этого потребовалось на две недели больше, чем мы предполагали, Комитет сумел выполнить порученную ему задачу и успешно, эффективно и конструктивно завершить свою работу. |
With respect to the achievement of objective 3, there will be an apparent win-win outcome, if the Convention on Biological Diversity successfully establishes and maintains a terrestrial global network of comprehensive, representative and effectively managed national and regional protected area systems by 2010. |
Так, что касается цели З, то все только явно выиграют, если секретариат Конвенции о биологическом разнообразии к 2010 году успешно решит задачу создания всеохватывающей глобальной системы репрезентативных и эффективно управляемых национальных и региональных заповедников и обеспечит их работу. |
This means for instance that the knowledge transfer office must be endowed with sufficient financial and human resources to effectively identify commercially promising research results, to protect them with IPR, and to successfully commercialize them. |
Это означает, например, что подразделение по передаче знаний должно иметь необходимые финансовые и кадровые ресурсы для эффективного выявления результатов научных исследований, обладающих коммерческим потенциалом, чтобы защитить их благодаря ПИС и успешно использовать их в коммерческих целях. |
The battle against piracy can most effectively be advanced by holding the current leaders of Puntland individually and collectively responsible for their complicity in the piracy phenomenon, and holding them to the same standard as neighbouring Somaliland, which pursues and prosecutes pirates with genuine vigour. |
Борьбу с пиратами можно успешно продвигать путем привлечения нынешних руководителей Пунтленда отдельно и коллективно к ответственности за их соучастие в пиратстве и потребовать от них применения таких же мер, как это делает соседняя Сомалиленд, которая действительно активно пресекает деятельность пиратов и преследует их. |
The graphic design team effectively completed close to 300 projects - from brochures, books and posters to signage, banners and press kits - promoting and advocating the activities of the United Nations. |
Группа графического дизайна успешно завершила около 300 проектов - от брошюр, книг и плакатов до табличек, планшетов и подборок материалов для прессы, пропагандирующих деятельность Организации Объединенных Наций. |
They ignore the basic principles, so effectively demonstrated in many countries, that policies that allow individual freedom unleash the creativity of people, foster innovation and entrepreneurship, and are the best means to achieve sustainable economic development. |
При этом игнорируется самый главный принцип, который так успешно работает во многих странах и который заключается в том, что наилучшим средством достижения устойчивого экономического развития является политика, которая поощряет свободу личности и, таким образом, способствует развитию творчества людей, новаторства и предпринимательской инициативы. |
Goal 2, for example - ensuring that all children enrol in primary school and stay in school, ending youth illiteracy and giving our students the foundations they need to advance in life - has effectively been achieved. |
Например, уже успешно достигнута Цель 2 - обеспечить, чтобы все дети поступали в начальную школу и продолжали учебу, что позволит покончить с неграмотностью среди молодежи и дать нашим учащимся основы, необходимые им для достижения успеха в жизни. |
Let me point out that the challenges we face in the field of nuclear-weapons proliferation would be effectively addressed if the nuclear-weapon States were to show their determination to completely eliminating those weapons. |
Позвольте мне подчеркнуть, что те проблемы, с которыми мы сталкиваемся в области ядерного распространения, могли бы быть успешно разрешены, если бы государства, обладающие ядерным оружием, продемонстрировали свою решимость добиваться полной ликвидации этого оружия. |
The Assembly has also asked the Secretary-General to put forward an immediate request for resources so that the transition from the old to the new system can be made effectively and with minimum disruption. |
Ассамблея также просит Генерального секретаря незамедлительно представить предложения относительно необходимых ресурсов, для того чтобы переход от старой системы к новой мог быть осуществлен успешно и с минимальными издержками. |
At the 2nd meeting, one delegation forwarded the view that the number of documents was excessive and that it was difficult for the Member States to digest them effectively. |
На 2м заседании одна из делегаций высказала мнение, что число документов непомерно велико и что государствам-членам трудно их успешно «переваривать». |
In many areas, women face obstacles in carrying out these responsibilities effectively because of lack of access to resources such as property, income, technology and essential services, as well as limited potential for participating in decision-making processes. |
Во многих районах успешно выполнять эти обязанности женщинам мешают нехватка различных ресурсов, таких как собственность, деньги, технологии и основные услуги, а также ограниченность возможностей в плане участия в принятии решений. |
As a GEF implementing agency, UNDP was implementing - and implementing effectively - the policy on environmental financing that was agreed by the international community. |
В качестве учреждения-исполнителя ГЭФ ПРООН реализует - и реализует успешно - политику финансирования охраны окружающей среды, согласованную международным сообществом. |
The last Prime Minister was removed on 1 February 2005 when the King dismissed the Government, citing its failure to hold elections or to effectively combat the armed insurgency, and declared a three-month state of emergency. |
Последний премьер-министр был отправлен в отставку 1 февраля 2005 года, когда король распустил правительство, сославшись на его неспособность провести выборы или успешно бороться с вооруженным повстанческим движением, и объявил чрезвычайное положение, действовавшее в течение трех месяцев. |