Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Effectively - Реально"

Примеры: Effectively - Реально
This will effectively communicate the level of assurance being provided based on the audit work conducted, including the significance of deficiencies identified. Они будут реально отражать уровень гарантий, которые даются на основе проведенной ревизионной работы, в том числе серьезность выявленных недостатков.
First, aid commitments should be effectively honoured. Во-первых, необходимо реально выполнять обязательства по оказанию помощи.
Attainment of the Guideline level is expected to effectively reduce the health risks. Предполагается, что достижение предусмотренного в Рекомендациях уровня позволит реально снизить риски для здоровья.
Our collective action is imperative if we are to effectively curb and reverse global warming. От нас требуются коллективные действия, если мы хотим реально сдержать и обратить вспять глобальное потепление.
Unanimous support for resolution 64/35 effectively reaffirmed the international community's commitment to the process of reducing the nuclear threat. Единогласная поддержка резолюции 64/35 вновь реально подтвердила приверженность международного сообщества процессу уменьшения ядерной угрозы.
San Marino was drawing up a national energy plan to effectively promote the use of environmentally friendly new and renewable sources of energy. Сан-Марино разрабатывает национальный энергетический план с целью реально способствовать использованию экологически безопасных новых и возобновляемых источников энергии.
A majority also disagreed that management was able to effectively help underperforming workers improve their performance. Большинство не согласилось и с утверждением о том, что руководители способны реально помочь отстающим работникам улучшить результаты их работы.
Alongside the TENT programme, all these initiatives are contributing effectively to the creation of a European rail network giving priority to freight. Все эти инициативы наряду с программой ТЕС-Т реально способствуют созданию европейской железнодорожной сети для приоритетной перевозки грузов.
Developed countries should also effectively reduce the subsidies they gave to their agricultural producers. Развитые страны должны также реально сократить субсидии, которые они предоставляют своим сельскохозяйственным производителям.
Agricultural domestic support granted for agricultural production by some developed countries must be effectively and substantially reduced, in accordance with the Doha mandate. Нужно в соответствии с Дохинским мандатом реально и значительно сократить размеры внутренней поддержки сельскохозяйственного производства, оказываемой в некоторых развитых странах.
Investigations by the Monitoring Group indicated that management of Mogadishu Port has been effectively "privatized". Расследование Группы контроля показало, что управление портом Могадишо реально «приватизировано».
The SPT's activities in the field required specific skills that could be effectively acquired and strengthened only through continuity. Для работы, которую ППП выполняет на местах, требуется особая квалификация, которая может реально приобретаться и укрепляться только по мере накопления опыта.
It effectively allows for the simultaneous mating of numerous species. Это реально позволяет одновременно объединять многочисленные живые виды.
It urges the State party to address the obstacles effectively which prevent girls from attending school or continuing their education. Он настоятельно призывает государство-участник реально устранить препятствия, мешающие девочкам учиться в школе или продолжать их образование.
The State party has failed to specify practical measures that would effectively guarantee the rights of the authors to be able to stand as candidates for any future election. Государство-участник не указало практические меры, которые могли бы реально гарантировать права авторов иметь возможность выдвигать свои кандидатуры на любых предстоящих выборах.
However, the financial system also needs to address the broader goal of access to credit if it is to effectively contribute to sustainable development. Вместе с тем, чтобы реально содействовать устойчивому развитию, финансовая система должна также решать более широкую задачу обеспечения доступа к кредиту.
The aim of the workshop was to show that such an approach can effectively complement public debt management in monitoring risk and reducing debt vulnerabilities. Это рабочее совещание имело целью показать, что такой подход может реально дополнять управление государственным долгом, помогая контролировать риски и снижая уязвимость должника.
After the elections, the dialogue with the opposition political parties effectively resumed in June 2013 После выборов диалог с оппозиционными политическими партиями реально возобновился в июне 2013 года
Reducing subsidies and effectively internalizing environmental costs associated with energy use are elements of effective markets. Элементами создания реально функционирующих рынков являются сокращение субсидий и эффективный учет в себестоимости энергии экологических издержек, связанных с ее потреблением.
Results-based budgeting enabled managers to meaningfully assess performance, utilize resources more effectively and strengthen accountability. Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, дает руководителям возможность реально оценивать эффективность деятельности, более рационально использовать ресурсы и укреплять систему подотчетности.
For many countries, aid remains critical and can make a real difference if it is used effectively. Для многих стран помощь сохраняет исключительно важное значение и способна реально изменить ситуацию при условии ее эффективного использования.
Hungary believes that a universal, non-discriminatory and effectively verifiable cut-off treaty is realistically achievable in a relatively short period. Венгрия считает, что универсальный, недискриминационный и эффективный, поддающийся контролю договор о прекращении производства является реально достижимым за относительно короткий период.
Only in that way will civilian populations be truly and effectively protected. Только так можно будет реально и эффективно обеспечить защиту мирного населения.
It contains a series of norms effectively recognizing industrial property rights and protecting them in accordance with the requirements of today. Этот закон содержит совокупность правовых норм, которые позволяют реально и эффективно признавать и охранять права промышленной собственности в соответствии с нынешними требованиями.
This calls for an innovative diagnostic approach to growth strategies that can effectively address country-specific constraints and identify policy interventions based on country-specific opportunities and objectives. Это требует применения при разработке стратегий обеспечения роста новаторского диагностического подхода, который может позволить реально учитывать конкретные сдерживающие факторы и разрабатывать стратегические меры воздействия с учетом специфических для каждой страны возможностей и задач.