Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Реально

Примеры в контексте "Effectively - Реально"

Примеры: Effectively - Реально
The programme contributes effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process. Эта программа реально способствует созданию обстановки, содействующей диалогу и укреплению мирного процесса.
Large-scale industrial projects can also effectively promote the involvement of SMEs in various ways, including subcontracting. Участию МСП в той или иной форме в экономической деятельности, в том числе на условиях субподряда, могут также реально способствовать крупномасштабные проекты промышленного развития.
To the extent the principal is effectively producing the semi-processed goods. В той степени, в какой принципал реально производит полуфабрикаты.
In order to effectively achieve these results, the country programme will operate at both national and subnational levels. Чтобы реально добиться этих результатов, страновая программа будет осуществляться на национальном и субнациональном уровнях.
OIOS considers that the two topics can be effectively reviewed under a thematic evaluation format. УСВН считает, что эти две темы могут быть реально рассмотрены в формате тематической оценки.
The use of such additional experts effectively allows input by observers. Практика их использования реально позволяет наблюдателям вносить свой вклад в работу.
He thinks that this demonstrates the commitment of the Government of Myanmar to comply with its international obligations and effectively end forced labour. По его мнению, это свидетельствует о приверженности правительства Мьянмы делу соблюдения его международных обязательств, с тем чтобы реально положить конец практике принудительного труда.
The special concerns of these Members need to be addressed effectively in the DWP. Нужно реально отразить особые интересы этих членов в ПРД.
In this context, the Bank can effectively contribute to the establishment of Europe-wide transport infrastructure operators. Таким образом, Банк может реально способствовать созданию компаний по эксплуатации инфраструктуры транспорта на общеевропейском уровне.
The medium-term strategy also builds on the notion that culture can effectively contribute to poverty reduction. В основе среднесрочной стратегии лежит также представление о том, что культура может реально способствовать сокращению масштабов нищеты.
Discount rates - The estimated interest rates at which post-retirement benefits could be effectively settled. Ставки дисконтирования - прогнозируемые процентные ставки, по которым может быть реально обеспечена выплата пособий после прекращения службы.
However, LDCs cannot effectively gain from trade. Однако НРС не могут реально воспользоваться преимуществами торговли.
A designated banking official could effectively cut the delay caused by poor communications. Назначенный старший банковский чиновник мог бы реально сократить задержки, связанные с плохой связью.
Concrete action should be taken so that a greater number of developing countries can benefit effectively from the GSP and other preferential arrangements. Необходимо принять конкретные меры, с тем чтобы больше развивающихся стран могли реально пользоваться ВСП и другими преференциальными соглашениями.
They are thus not in a position to exercise effectively their economic, social and cultural rights. Таким образом, они не имеют возможности реально использовать свои экономические, социальные и культурные права.
On the other hand, the Russian Federation has yet to ratify START II, effectively hampering the process of nuclear disarmament. С другой стороны, Российская Федерация все еще не ратифицировала СНВ-2, что реально сдерживает процесс ядерного разоружения.
The assessment of developing countries would need to be reflected and effectively addressed in the results of the market access negotiations. Результаты оценки развивающихся стран должны быть отражены и реально учтены в итогах переговоров по вопросам доступа на рынок.
Modalities for special treatment of LDCs needed to be applied effectively in the course of services negotiations. Требования о распространении особого режима на НРС должны реально учитываться в ходе переговоров по услугам.
This can be considered the first case where the European Union effectively helped to prevent acts of genocide. Это, возможно, первый случай, когда Европейский союз реально помог предотвратить акты геноцида.
Of the $981 million pledged, only 36 per cent has been effectively disbursed so far. На данный момент реально было предоставлено лишь 36 процентов из обещанных 981 млн. долл. США.
Terrorism can be defeated effectively only through international cooperation and pragmatic action. Терроризм можно реально победить лишь с помощью международного сотрудничества и прагматических действий.
There are currently no formal international mechanisms that effectively deal with official debt restructuring and help tackle commercial debt. Какие-либо формальные международные механизмы, позволяющие реально решать проблемы реструктуризации официального долга и способствующие урегулированию проблем коммерческого долга, в настоящее время отсутствуют.
This level of funding effectively provides for logistics support operations to continue for only some four months under existing plans. Однако такой объем финансирования реально обеспечивает продолжение операций по материально-технической поддержке в течение всего лишь примерно четырех месяцев с учетом существующих планов.
Paragraph 4 of draft article 54 effectively addresses these concerns. В пункте 4 статьи 54 эта озабоченность реально учтена.
Local firms may be able to provide goods and services to international partners, but are often effectively excluded by procurement processes. Местные компании могли бы предоставлять товары и услуги международным партнерам, однако во многих случаях им реально закрывают путь к участию в процессах закупок.