We urge the international community not to allow extremist elements to hinder the successful and full implementation of the Peace Agreement and to take effective measures to turn in all persons indicted for war crimes at the earliest possible opportunity. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество не позволять экстремистским элементам чинить препятствия на пути успешного и полного выполнения Мирного соглашения и как можно скорее предпринять эффективные действия по обеспечению выдачи всех лиц, обвиняемых в военных преступлениях. |
Encourage the international community to give its full support to an effective and successful outcome of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in 2001. |
Рекомендовать международному сообществу оказать всестороннюю поддержку в целях обеспечения эффективного и успешного проведения в 2001 году третьей Конференции наименее развитых стран под эгидой Организации Объединенных Наций. |
To be successful, innovative reactor and fuel cycle technologies must be inherently safe in terms of operation and waste disposal, proliferation resistant, cost effective and adaptable to different applications and energy needs. |
Залогом успешного внедрения новых типов реакторов и новаторских технологий ядерного топливного цикла являются их безопасность с точки зрения эксплуатации и обращения с отходами, надежность в плане нераспространения, рентабельность и адаптируемость к различным сферам применения и потребностям энергетики. |
Council members also underlined the importance of the speedy and effective deployment of UNAMSIL to the successful implementation of the Lomé Agreement, and urged those Member States in a position to do so to facilitate this through the provision of logistical and other specialist support. |
Члены Совета подчеркнули также значение скорейшего и эффективного развертывания МООНСЛ для успешного выполнения Ломейского соглашения и настоятельно призвали те государства-члены, которые в состоянии это сделать, оказать этому содействие путем обеспечения материально-технической и экспертной поддержки. |
Even in those cases when such projects are transferred and entirely financed by sponsors outside the region, they are difficult to start and still more difficult to bring to a successful end because of the absence of effective implementation mechanisms. |
Даже в тех случаях, когда такие проекты являются объектом передачи и полностью финансируются нерегиональными спонсорами, из-за отсутствия эффективных механизмов реализации приступить к их осуществлению бывает сложно, а довести их до успешного завершения - еще сложнее. |
The effective implementation of these systems requires UNFPA to respond to the immediate learning needs of staff, support their progression in various career streams, and improve supervisors' managerial and coaching skills. |
Для успешного внедрения этих систем ЮНФПА должен удовлетворять текущие потребности сотрудников в плане обучения, способствовать их росту в различных направлениях служебной деятельности и совершенствовать управленческие и воспитательные функции руководящего состава. |
To ensure effective and continuous learning at the work place, UNFPA will emphasize the development of coaching as a managerial skill and broaden the availability of self-learning materials on technical and management skills, while also promoting peer assistance, teamwork and knowledge sharing. |
Для обеспечения успешного и непрерывного обучения без отрыва от работы ЮНФПА будет делать акцент на развитии наставничества как одного из навыков руководства и расширении доступа к материалам для самообучения по техническим дисциплинам и навыкам управления, поощряя при этом взаимопомощь, коллективизм и обмен знаниями. |
We undertake to further mobilize the collective strength and solidarity of developing countries through strengthening South-South cooperation as well as enhancing the Group's negotiating capacity and its institutional effectiveness at various international fora with the aim, inter alia, of fostering an effective North-South dialogue. |
Мы обязуемся дополнительно мобилизовать коллективные усилия и солидарность развивающихся стран путем укрепления сотрудничества стран Юга и усиления позиций Группы на переговорах и повышения ее организационной эффективности на различных международных форумах в целях, в частности, налаживания успешного диалога между Севером и Югом. |
Interaction, reciprocity and mutual influence among the partners are crucial elements of effective cooperation at all stages, from the framing of problems to the setting of objectives, or the implementation of a project or a policy. |
Взаимодействие, обоюдность и взаимовлияние партнеров являются важнейшими элементами успешного сотрудничества на всех этапах: от определения характера проблем до постановки задач, осуществления того или иного проекта или стратегии. |
The Committee expressed its appreciation for the effective launching of the Chadian pipeline project and the promising prospects thereof for the development of Chad and the well-being of its peoples. |
Комитет выразил удовлетворение по поводу успешного начала осуществления нефтяного проекта в Чаде и обнадеживающих перспектив реализации этого проекта для развития страны и благосостояния его населения. |
Eighteen offices had one or more weakness in effective and on-time mobilization of programme inputs, in monitoring progress made by partners and in managing risks to successful workplan implementation. |
В 18 отделениях имелись один или несколько недостатков в эффективной и своевременной мобилизации ресурсов программ, в отслеживании прогресса, достигнутого партнерами, и в управлении рисками для успешного осуществления плана работы. |
Dealing separately with the two instruments could improve the chances of concluding both and establishing a legal framework for a comprehensive and effective fight against terrorism, with respect for the Charter of the United Nations, human rights and fundamental freedoms. |
Раздельная работа над каждым из этих двух документов повысит шансы успешного завершения обоих и создания правовой базы для всеобъемлющей и эффективной борьбы с терроризмом при соблюдении Устава Организации Объединенных Наций, прав человека и основных свобод. |
Thirdly - and this is related to my second point - we urge that more resources be allocated to ensure that the monitoring and reporting mechanism is effective and that disarmament, demobilization and reintegration programmes are successful. |
В третьих - и это имеет отношение к моему второму пункту, - мы настоятельно призываем увеличить объем ресурсов для обеспечения эффективной работы механизма наблюдения и отчетности и успешного осуществления программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The European Union considers that the values of tolerance, human rights and justice are essential components of basic education and indispensable elements of all effective development policy. |
Европейский союз призывает ЮНЕСКО незамедлительно наладить партнерские отношения с организациями, которые могут оказать помощь в деле успешного осуществления этой задачи, в частности с Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
He concluded by emphasizing the fact that, in the light of the experience with the two previous Conferences, effective follow-up and monitoring mechanisms were crucial for success in implementing the outcomes of the Conference. |
В заключение выступающий обратился к опыту двух предыдущих Конференций и подчеркнул тот факт, что для успешного претворения в жизнь их результатов требуются эффективные механизмы имплементации и контроля. |
Recommends that the States concerned take urgent action to speed up criminal proceedings, secure successful prosecutions and apply effective sanctions against all those using forced labour; |
З. рекомендует соответствующим государствам предпринять неотложные шаги с целью ускорения уголовного судопроизводства, обеспечения успешного преследования и применения эффективных санкций в отношении всех лиц, использующих принудительный труд; |
My delegation remains convinced that the adoption and effective implementation of a programme of disarmament, demobilization and reintegration of armed groups, based on the successful conclusion of the inter-Liberian dialogue begun in Abuja, will contribute to the restoration of peace and stability in the subregion. |
Моя делегация по-прежнему убеждена, что принятие и эффективное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции вооруженных группировок на основе успешного завершения начатого в Абудже межлиберийского диалога будет способствовать восстановлению мира и стабильности в субрегионе. |
The last-mentioned mobilized the resident coordinator system and country teams in the least developed countries to ensure their effective contribution to the success of the Conference; |
Последний мобилизовал систему координаторов-резидентов и страновые группы в наименее развитых странах в целях обеспечения их эффективного вклада в дело успешного проведения Конференции; |
The Dakar Framework for Action stipulates that "Political will and stronger national leadership are needed for the effective and successful implementation of national plans in each of the countries concerned" (para. 10). |
В соответствии с Дакарскими рамками действий "необходимы политическая воля и усиление национального руководства для эффективного и успешного осуществления национальных планов каждой из соответствующих стран" (пункт 10). |
Mr. Adam said that the Panel's report made it clear that effective and predictable financial support was crucial to the success of any peacekeeping mission. |
Г-н Адам говорит, что в докладе Группы четко указывается на эффективность и предсказуемость финансовой поддержки в качестве важнейшего элемента успешного осуществления любой миротворческой миссии. |
In order to tackle the huge challenge confronting us, we must find and use creative, innovative and effective ways to ramp up the response and make the money work. |
Для успешного решения стоящей перед нами огромной задачи мы должны найти и использовать творческие, новаторские и эффективные способы наращивания реагирования и получения конкретных результатов от инвестиций. |
We must devote all of our energies to a successful political dialogue, to the effective deployment of the hybrid force, as well as to humanitarian assistance and the economic recovery of the Sudan. |
Мы должны посвятить все свои силы делу проведения успешного политического диалога, эффективного развертывания смешанных сил, а также оказания гуманитарной помощи и экономического восстановления Судана. |
With a view to ensuring the successful implementation of the Millennium Declaration, we need to reaffirm once again that concerted efforts based on multilateralism are the most effective means of addressing the sundry challenges facing the international community. |
В целях обеспечения успешного осуществления Декларации тысячелетия мы должны вновь подтвердить, что согласованные усилия, основанные на многостороннем подходе, являются наиболее эффективным средством решения различных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
The Advisory Committee stresses, however, that successful implementation of the proposals outlined in the report will require effective central leadership for policy, strategic guidance and standard setting as well as the commitment of departmental heads to implement central decisions at the operational level. |
Вместе с тем Консультативный комитет подчеркивает, что для успешного осуществления предложений, изложенных в докладе, необходима эффективная централизованная лидирующая роль в области выработки политики, стратегических ориентиров и установления стандартов, а также приверженность руководителей департаментов цели реализации принятых в централизованном порядке решений на оперативном уровне. |
In order to successfully address new and emerging challenges in promoting sustainable development, the international community needs strong, focused and effective institutional arrangements that ensure coherent and integrated international environmental policy. |
Для успешного решения новых и возникающих трудных задач в деле содействия обеспечению устойчивого развития международному сообществу необходимы прочные и целенаправленно и эффективно функционирующие институциональные механизмы, гарантирующие придание последовательного и комплексного характера политике международного сообщества в области охраны окружающей среды. |