International character/dimension of environmental problems, examples of successful approaches: Transboundary character of environmental problems, in particular as related to air and water pollution and/or to industrial accidents; need for effective international cooperation. |
Международный характер/масштаб проблем окружающей среды, примеры успешного их решения: Трансграничный характер экологических проблем, в частности в том, что касается загрязнения воздушной и водной среды и/или промышленных аварий; необходимость эффективного международного сотрудничества. |
The project "Making States Work" represents a major policy-relevant research initiative to deepen our understanding of the conditions of successful State formation, the consequences of State failure, and effective national and international strategies for forestalling crises of State capacity or legitimacy. |
Проект «Повышение эффективности государств» представляет собой крупную исследовательскую инициативу по вопросам политики, призванную углубить наше понимание условий для успешного образования государств, последствий несостоятельности государств и выработки действенных национальных и международных стратегий по предотвращению кризисов дееспособности или легитимности государств. |
The effective functioning of disarmament, demobilization and reintegration programmes for former combatants and the implementation of projects aimed at collecting and destroying illegal weapons are of considerable importance to the successful implementation of measures taken by the Security Council to redress the situation in a specific country-related context. |
Эффективное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и реализация проектов по сбору и уничтожению незаконного оружия имеют весьма важное значение для успешного выполнения мер, принимаемых Советом Безопасности в целях урегулирования ситуаций с учетом конкретных условий в той или иной стране. |
Developed on the basis of a thorough review of such policies of different countries, international institutions and United Nations agencies and successful practices, the policy framework embraced key components of an effective policy on protection against retaliation. |
Разработанные на основе тщательного рассмотрения такой политики, принятой в различных странах, международных организациях и учреждениях Организации Объединенных Наций, и практики ее успешного применения, эти стратегические рамки включают в себя ключевые компоненты эффективной политики по вопросам защиты от преследования. |
An effective and concerted monitoring system will necessarily engage important participants outside the United Nations system; in particular, the roles and contributions of national governments, regional organizations, and non-governmental organizations and various civil society actors, will be crucial to the success of this enterprise. |
В частности, для успешного проведения этой деятельности существенное значение будут иметь участие и вклад национальных правительств, региональных организаций, неправительственных организаций и различных представителей гражданского общества. |
Provision of advice through weekly meetings with the Ministry of Justice and prosecutors on the review of case flow procedures and indictments as regards effective criminal case progression |
Оказание министерству юстиции и прокурорам посредством проведения еженедельных совещаний консультационной помощи в вопросах пересмотра порядка рассмотрения дел и вынесения обвинительных заключений в целях успешного завершения уголовных расследований |
Brazil supported the strengthening of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), which had been instrumental in promoting effective social and economic development in the region and had provided an example of efficiency and accountability. |
Бразилия выступает за укрепление Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), которая внесла большой вклад в обеспечение успешного социально-экономического развития в регионе, являя пример эффективности и подотчетности. |
The objective of the Programme is to provide strategic direction to all services and activities of this Major Programme, as well as effective management and guidance to ensure efficient and cost-effective human resource management, financial, legal, and administrative services for all major programmes. |
Цель программы заключается в обеспечении стратегического руководства всеми услугами и мероприятиями основной программы, а также успешного управления и административного обслуживания в целях обеспечения эффективности и рентабельности услуг в области управления людскими ресурсами, финансовых и юридических услуг, а также административных услуг по всем основным программам. |
Forging dynamic professional partnerships at the Headquarters and field levels with other substantive departments of the Secretariat and with partners throughout the United Nations system is instrumental in the effective delivery of United Nations messages and for building an informed and supportive constituency. |
Налаживание динамичных профессиональных отношений на уровне Центральных учреждений и на местах с другими основными департаментами Секретариата и с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций имеет важное значение для успешного распространения сведений об Организации Объединенных Наций и мобилизации информированных единомышленников. |
The Special Rapporteur wishes to draw special attention to the large-scale regularization programmes in Argentina, which have been implemented in the context of the economic and financial crisis and have been used by the Government as a strategy and an effective tool to successfully overcome the crisis. |
Специальный докладчик хотел бы привлечь особое внимание к крупномасштабным программам легализации в Аргентине, которые осуществлялись в условиях финансово-экономического кризиса и использовались правительством в качестве стратегического и эффективного инструмента для успешного преодоления этого кризиса. |
EUFOR has set the conditions for a successful transition to MINURCAT and ensured through data transfer, contractual arrangements and reverse support that MINURCAT will inherit an effective operational apparatus, thus ensuring a seamless transition in sustaining and contributing to a safe and secure environment. |
СЕС заложили фундамент для успешного перехода к МИНУРКАТ и благодаря передаче данных, договоренностям с подрядчиками и обратной поддержке МИНУРКАТ унаследует от них эффективно работающий аппарат, что опять же будет способствовать планомерному переходу в спокойных и безопасных условиях. |
It must be acknowledged, however, that, even when effective institutional arrangements and incentives are in place, a successful transition to sustainability requires citizens that place a high priority on meeting such goals. |
Вместе с тем необходимо признать, что даже при наличии эффективных институциональных механизмов и стимулов для успешного перехода к устойчивости необходимо, чтобы граждане понимали важность достижения этих целей в первоочередном порядке. |
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended that Romania guarantee the effective protection of witness and victims of trafficking in persons, sale of children, contemporary forms of slavery and forced labour as a key element for the successful investigation and prosecution of perpetrators. |
Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал Румынии гарантировать эффективную защиту свидетелей и жертв торговли людьми, торговли детьми, современных форм рабства и принудительного труда в качестве ключевого фактора успешного проведения расследования и судебного преследования виновных. |
Some 16 million people, including 6 million children under the age of 15, were vaccinated within eight weeks, making it one of the most effective campaigns worldwide in terms of speed of response and success in halting an outbreak. |
В течение 8 недель было вакцинировано приблизительно 16 млн. человек, в том числе 6 млн. детей в возрасте до 15 лет, в связи с чем эта кампания стала одной из наиболее эффективных кампаний во всем мире с точки зрения скорости реагирования и успешного сдерживания вспышки. |
If arms control, disarmament and non-proliferation measures are to be successful, the causes of the arms race and threats to peace must be reduced by effective action for the peaceful settlement of disputes. |
Для успешного осуществления мер в области контроля за вооружениями и разоружения и нераспространения необходимо устранить причины гонки вооружений и угроз миру за счет эффективных мер по мирному урегулированию споров. |
Few factors will be as critical to the successful implementation of the strategy as the ability to build effective partnerships with national counterparts - State as well as non-State, and at national as well as local levels. |
Немногие факторы будут иметь столь же важное значение для успешного осуществления стратегии, как наличие способности создавать эффективные партнерские механизмы с национальными партнерами, как государственными, так и негосударственными, как на национальном, так и на местном уровне. |
The panellists clarified that the Agreement on Trade Facilitation would play a complementary role in upholding coherence in free trade agreements and, in order to achieve effective trade facilitation reforms and progress in countries, it would be important to collaborate closely with neighbouring countries. |
Эксперты-докладчики пояснили, что Соглашение об упрощении процедур торговли будет играть дополняющую роль в обеспечении согласованности соглашений о свободной торговле и что для успешного практического проведения реформ и достижения прогресса в области упрощения процедур торговли в странах важное значение будет иметь тесное сотрудничество с соседними странами. |
Development of community-based conservation areas and action strategies, as a basis for effective biodiversity conservation by landowners, resource users and non-governmental organizations, in particular in those instances in which the Governments of small island developing States have limited capability to successfully implement biodiversity conservation initiatives. |
Создание общинных районов сохранения и разработка соответствующих стратегий в качестве основы для эффективного сохранения биологического разнообразия силами землевладельцев, потребителей ресурсов и неправительственных организаций, особенно в тех случаях, когда правительства малых островных развивающихся государств располагают лишь ограниченными возможностями для успешного осуществления инициатив в области сохранения биологического разнообразия. |
The adoption of effective law enforcement structures, the use of special investigation techniques and possibilities for freezing, seizure and confiscation of assets were among the key tools required for successful investigation and prosecution of trafficking cases. |
Среди ключевых мер, необходимых для успешного расследования и уголовного преследования по делам о торговле людьми, упоминались меры по созданию эффективных правоохранительных структур, использование специальных методов расследования и возможности для замораживания, ареста и конфискации активов. |
They concluded that the United Nations does not have an efficient, effective, independent and well-resourced internal justice system, and that a fundamental overhaul of the internal justice system of the Organization is essential for successfully managing the reform. |
Они пришли к выводу, что Организация Объединенных Наций не имеет действенной, эффективной, независимой и обеспеченной достаточными ресурсами внутренней системы отправления правосудия и что фундаментальная реорганизация внутренней системы отправления правосудия в Организации имеет основополагающее значение для успешного управления процессом реформы. |
The question remains, why is effective conflict prevention still so seldom practised, and why do we so often fail when there is a clear potential for a preventive strategy to succeed? |
Возникает вопрос: почему эффективное прекращение конфликтов по-прежнему так редко используется и почему мы так часто терпим фиаско, когда есть очевидный потенциал успешного применения превентивной стратегии? |
Urges Governments in a position to do so, to provide financial, technical and scientific support to the Intergovernmental Panel on Climate Change process to ensure the continuation of its effective operation and a successful completion of the fourth assessment; |
настоятельно призывает правительства, имеющие такую возможность, оказывать финансовую, техническую и научную поддержку процессу деятельности Межправительственной группы по изменению климата с целью обеспечения ее дальнейшего эффективного функционирования и успешного завершения четвертой оценки; |
Is the legal imbalance between condominium owners' rights and obligations in some countries a threat to the success of condominium ownership as an effective form of tenure? |
Представляет ли юридическая несбалансированность между правами и обязанностями собственников кондоминиумов, существующая в некоторых странах, угрозу для успешного функционирования системы кондоминиумов, отражающей действенную форму владения недвижимым имуществом? |
Paragraph 36 of the Global Programme of Action provides that effective international cooperation is important for the successful and cost-effective implementation of the Programme and that international cooperation is required to ensure regular review of the implementation of the Programme and its further development and adjustment. |
В пункте 36 Глобальной программы действий указано, что эффективное международное сотрудничество имеет важное значение для успешного и экономичного осуществления Программы действий и что международное сотрудничество также необходимо для обеспечения регулярного рассмотрения хода осуществления Программы и ее дальнейшей доработки и корректировки. |
(b) Put in place an effective, credible international monitoring mechanism and peacekeeping force to verify the ceasefire, protect the civilian population and take other required steps for the successful conclusion of the peace process in Libya; |
Ь) создаст эффективный, внушающий доверие международный контрольный механизм и миротворческие силы для проверки состояния прекращения огня, защиты гражданского населения и примет другие необходимые меры для успешного завершения мирного процесса в Ливии; |