Similarly, the encouraging outcomes that we have already had within the Council will lead to real progress in the effective enjoyment of human rights for all around the globe. |
Те обнадеживающие успехи, которых мы уже добились в работе Совета, также приведут к реальному прогрессу в деле успешного осуществления прав человека для всех по всему миру. |
It was observed that one of the key success factors for entrepreneurship education was effective engagement of the private sector in facilitating entrepreneurship, including business and private educational institutions. |
Отмечалось, что одной из важнейших предпосылок успешного обучения предпринимательству является эффективное привлечение частного сектора, в том числе бизнеса и частных учебных заведений, к содействию предпринимательской деятельности. |
The Committee also emphasizes that central leadership and Secretariat-wide coordination, as well as effective management and prioritization of resources, will be required to bring this project to a successful conclusion. |
Комитет также особо отмечает, что для успешного завершения этого проекта потребуются централизованное руководство и координация в масштабах всего Секретариата, а также эффективное использование и определение приоритетных направлений вложения ресурсов. |
A strong and coherent international framework with adequate financial support in all the themes under review, can help to consolidate gains, scale up successful experiences, leverage local, national and regional initiatives, and support effective partnerships for action. |
Эффективные и последовательные международные рамки при соответствующей финансовой поддержке по всем рассматриваемым темам могут оказать помощь в закреплении успехов, расширении использования успешного опыта, максимальной реализации местных, национальных и региональных инициатив и оказании поддержки в налаживании эффективных партнерских отношений для осуществления деятельности. |
The effective integration of the work of the specialized units through information-sharing, communication and streamlining of cross-cutting processes, which would facilitate efficiency and synergies, is a key factor for success in achieving the Department's goals. |
Эффективная интеграция работы специализированных подразделений за счет обмена информацией, коммуникации и упорядочения смежных видов деятельности, которая способствовала бы обеспечению эффективности и координации, является одним из ключевых факторов в деле успешного достижения целей Департамента. |
It was imperative to learn from successful experiences where the confluence of science, policy and leadership had resulted in national ownership, efficient support agencies and effective partnerships. |
Настоятельно необходимо учиться на примерах успешного опыта, в которых соединение науки, политики и управления привело к формированию национальной ответственности, созданию результативно работающих учреждений поддержки и эффективных партнерств. |
In its efforts to fulfil its mandate through undertaking various concrete initiatives and projects, an effective partnership with Member States, international and regional organizations, civil society and other stakeholders is indispensable. |
Для успешного выполнения мандата в форме реализации различных конкретных инициатив и проектов принципиально важно наладить реальное партнерское взаимодействие с государствами-членами, международными и региональными организациями, гражданским обществом и другими заинтересованными субъектами. |
Every effort must therefore be made to ensure the success of the forthcoming high-level session of the Commission on Narcotic Drugs with a view to implementing an effective policy for combating the drug trade in the coming decade. |
В связи с этим необходимо приложить все усилия для успешного проведения предстоящей сессии Комиссии по наркотическим средствам на высоком уровне в целях осуществления эффективной политики по борьбе с торговлей наркотиками в ближайшее десятилетие. |
We urge all States parties to the Treaty to work harder together to make the 2010 NPT Review Conference a success and to adopt innovative and effective measures to further strengthen the non-proliferation regime. |
Мы настоятельно призываем все государства - участники Договора сообща активизировать усилия для обеспечения успешного проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО и принятия новых и эффективных мер по дальнейшему укреплению режима нераспространения. |
For my delegation, the main objectives of the Peacebuilding Commission and its Fund are to prescribe a useful and effective course of treatment to rapidly heal the traumatic post-conflict wounds and contribute at the same time to a full recovery from them. |
Моя делегация полагает, что главная цель Комиссии по миротворчеству и ее Фонда заключается в назначении успешного и эффективного курса лечения, который позволит быстро залечить постконфликтные травмы и раны и одновременно ускорить процесс полного выздоровления. |
We reaffirm our support and cooperation in working with the President and other members of this body to successfully complete our task of reforming the Security Council so that it is more democratic, representative, effective and transparent. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке и готовности к сотрудничеству с Председателем и другими членами этого органа в целях успешного завершения дела реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более демократическим, представительным, действенным и транспарентным. |
However, it was also noted that in some countries unnecessary limitations and obstacles to effective cooperation still existed and that there were not many successful cases involving the use of the Convention as a legal basis for extradition. |
При этом было также отмечено, что в ряде стран по-прежнему существуют излишние ограничения и препятствия, сдерживающие эффективное сотрудничество, и что имеется лишь немного примеров успешного применения положений Конвенции в качестве правовой основы для выдачи. |
Many of the participants noted that the protection of civilians extended beyond the provision of physical protection into other areas of activity that relied on the effective functioning of the host government and local authorities. |
Многие участники отметили, что защита гражданских лиц не ограничивается обеспечением физической защиты и включает также другие области деятельности, для успешного осуществления которой необходимо, чтобы эффективно функционировали правительство принимающей страны и местные власти. |
The effective collection, analysis and dissemination of data in a scientifically rigorous manner are crucial for success in goal-setting, implementation, monitoring and evaluation of progress, and following up on accountability at the global, regional, national and subnational levels. |
Эффективный сбор, анализ и распространение данных на научно обоснованной основе имеют решающее значение для успешного установления и осуществления целей и отслеживания и оценки прогресса, а также для контроля за соблюдением подотчетности на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях. |
Mr. Wu Haitao (China) said that China would continue its cooperation with other countries with a view to ensuring the success of the 2015 Review Conference and the comprehensive and effective implementation of the Treaty. |
Г-н У Хайтао (Китай) говорит, что Китай будет продолжать сотрудничать с другими странами с целью обеспечения успешного проведения Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора и всеобъемлющего и эффективного осуществления Договора. |
An effective entry in the School Register provides to the legal entity performing the activities of a school or school facility activities, the right to provide education and school services and to issue documents on the education determined by the Act. |
После успешного занесения в Школьный регистр юридическое лицо, функционирующее в форме школы или школьного учреждения, приобретает право давать образование и оказывать образовательные услуги, а также выдавать установленные законом свидетельства об образовании. |
The objective of ICRIN is to support the ongoing international, national and civil society efforts for the sustainable development of the affected regions by compiling, consolidating and coordinating scientific research, commissioning further research where required, and ensuring its effective dissemination to all stakeholders. |
Цель МНИСЧ заключается в поддержке усилий, предпринимаемых международным сообществом, национальными структурами и гражданским обществом в направлении устойчивого развития пострадавших районов посредством сбора научных материалов, консолидации и координации научных исследований, заказа дополнительных исследований в случае необходимости и обеспечения успешного распространения полученных данных среди всех заинтересованных субъектов. |
In this regard, the current guidelines for the formulation of both CCA and UNDAF and the prevailing arrangements adopted for their preparation may need to be improved in order that the special requirements of effective transition from emergency to development may be captured. |
В этой связи может потребоваться уточнить существующие руководящие принципы осуществления как ОАС, так и РПООНПР, а также общепринятый порядок их подготовки, с тем чтобы отразить особые потребности успешного перехода от помощи в чрезвычайных ситуациях к помощи в целях развития. |
The letter sent to that end to all parliaments by the heads of the two organizations stressed the legally binding nature of the Convention, which obliges the States ratifying it to take all necessary measures to ensure the effective implementation of its provisions. |
В письме, которое с этой целью было направлено руководителями этих двух организаций парламентам всех стран, подчеркивался юридически обязательный характер этой Конвенции, в соответствии с которой ратифицирующие ее государства обязаны принять все необходимые меры для обеспечения успешного осуществления ее положений. |
Gender-based analysis was introduced in the Government of Québec on an experimental basis from 1997 to 2004, with the participation of 11 departments and agencies, in order to determine best practices and suggest flexible solutions to ensure effective, efficient introduction of GBA into Government activities. |
Гендерный анализ был введен на экспериментальной основе в практику правительства Квебека при участии 11 департаментов и учреждений на период 1997-2004 годов в целях определения наилучших методов и выработки гибких решений по обеспечению успешного и эффективного внедрения практики ГА в деятельность правительства. |
That said, his delegation reaffirmed that it would respect the provisions of the Declaration of Principles on Tolerance and the Plan of Action, since it intended to contribute to the quest for effective solutions to the problems of today's world. |
ЗЗ. С учетом этого делегация Сирии подтверждает, что она будет выполнять положения Декларации принципов терпимости и Программы действий, надеясь внести вклад в поиск путей успешного решения проблем современного мира. |
The success of its poverty eradication programmes was a consequence of the successful power-sharing and political stability of the previous 55 years and the Government's strategic planning and effective implementation of economic programmes and investments in physical infrastructure, education and primary health-care services. |
Успех программ искоренения нищеты является следствием успешного распределения властных полномочий и политической стабильности за предшествующие 55 лет, а также стратегического планирования правительства и эффективного осуществления экономических программ и инвестиций в физическую инфраструктуру, образование и службы первичной медико-санитарной помощи. |
Australia was helping to build effective law and justice systems in its own region and elsewhere, and had learned from experience that national ownership and leadership were vital for the success of such initiatives. |
Австралия помогает построить эффективные правовые и судебные системы в собственном регионе и в других регионах мира, и знает на собственном опыте, что для успешного осуществления таких инициатив важнейшее значение имеют национальная ответственность и руководство. |
The Chair of the Working Group circulated a concept paper for the meeting, which outlined several key principles that were the foundation for successful transition and drawdown, including early planning, national ownership, national capacity development and ongoing political dialogue and effective coordination among stakeholders. |
Председатель Рабочей группы распространил концептуальную записку для участников заседания, в которой были вкратце изложены несколько основных принципов, составляющих основу успешного переходного этапа и свертывания миссий, включая заблаговременное планирование, национальную ответственность, наращивание национального потенциала, постоянный политический диалог и эффективную координацию действий заинтересованных сторон. |
The United Nations recognizes that genuine, effective and broad national ownership of the disarmament, demobilization and reintegration process is important to its successful implementation and critical for the sustainability of the reintegration of ex-combatants. |
Организация Объединенных Наций признает, что подлинный, эффективный и повсеместный национальный контроль над процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции играет важную роль в деле его успешного осуществления и имеет определяющее значение для обеспечения устойчивой реинтеграции бывших комбатантов. |