These factors can be dealt with through preventive measures that can substantially change the incidence, prevalence and prognosis for the disease and have a positive effect on the asthma patient's quality of life, as well as those who are at risk for this condition. |
Эти факторы поддаются воздействию профилактических мер, которые могут существенно повлиять на появление, течение и дальнейшее развитие болезни и благоприятно сказаться на качестве жизни больных астмой, а также тех, кто рискует заболеть по этим причинам. |
Under the Noerr-Pennington doctrine, a genuine effort by private parties to obtain or influence action by governmental entities is immune from anti-trust liability even if the intent or effect of that effort is anti-competitive. |
По доктрине Норра-Пеннингтона добросовестные усилия частных субъектов, предпринимаемые с целью заручиться каким-либо решением правительственных органов или повлиять на такое решение, не охватываются антитрестовским законодательством даже в том случае, если цели или результаты таких усилий являются антиконкурентными. |
Through a ripple-on effect, the education and economic empowerment for persons with disabilities programme should positively impact the lives of many, preventing HIV through reducing people vulnerabilities by empowering them with knowledge and economically, equipping them with a means of generating their own income. |
Благодаря эффекту «кругов на воде» программа просвещения и расширения экономических возможностей инвалидов должна положительно повлиять на жизни многих людей, предотвращая заражение ВИЧ путем снижения их уязвимости, расширяя их знания и экономические возможности, давая им средства получения собственного дохода. |
There was general agreement among the Contracting Parties that the fade test would have the greatest effect on the condition of the motorcycle brakes, which could affect brake performance in subsequent tests. |
Договаривающиеся стороны пришли к общему мнению о том, что испытание на потерю эффективности тормозов при нагреве в наибольшей степени скажется на состоянии тормозов мотоцикла, а это может повлиять на эффективность торможения в ходе последующих испытаний. |
I don't like it either, but you don't know the effect this is having on the Orbanians. |
Мне тоже это не нравиться, Джек, но ты не знаешь, как это может повлиять на Орбанцев. |
And the Health Media Collaboratory respected the limits of their data, but they were able to conclude that those advertisements - and you may have seen them - that they had the effect of jolting people into a thought process that may have an impact on future behavior. |
И учёные из Коллаборатории, учитывая ограниченность своих данных, пришли к выводу, что эта реклама, вы её, возможно, видели, она встряхнула людей, заставила их задуматься, и это может повлиять на их поведение в будущем. |
And the Health Media Collaboratory respected the limits of their data, but they were able to conclude that those advertisements - and you may have seen them - that they had the effect of jolting people into a thought process that may have an impact on future behavior. |
И учёные из Коллаборатории, учитывая ограниченность своих данных, пришли к выводу, что эта реклама, вы её, возможно, видели, она встряхнула людей, заставила их задуматься, и это может повлиять на их поведение в будущем. |