Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Повлиять

Примеры в контексте "Effect - Повлиять"

Примеры: Effect - Повлиять
This explains why Pueblo Bonito was only inhabited for about 300 years and is a good example of the effect that deforestation can have on the local environment. Это объясняет, почему Пуэбло-Бонито был населён всего 300 лет, и является хорошим примером, как уничтожение леса могло повлиять на окружающую среду.
That's your call, but I'm concerned about the effect this could have on our business. Твой выбор, но я обеспокоен о том, как это может повлиять на наш бизнес.
We all know the inhibiting effect that the veto - or even the threat of the veto - can have on Council deliberations. Всем нам известно то, как вето или угроза вето могут повлиять на работу Совета.
I cannot see what effect my being here would have had... Я не вижу, как мое присутствие здесь могло повлиять...
You change that system, and you could have a marked effect on the cancer. Вы поменяете систему и вы можете значительно повлиять на рак.
Ms. GARCIA-PRINCE endorsed Ms. Khan's point that any move should not have an adverse effect on the Committee's relations with women's human rights bodies. Г-жа ГАРСИА-ПРИНС поддерживает точку зрения г-жи Хан, что любой перевод не должен отрицательно повлиять на взаимоотношения Комитета с органами по правам человека женщин.
The declaration of the Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia can only have a positive effect on putting an end to the civil war in Bosnia-Herzegovina since it firmly determines the position of the two sides, absolutely committed to peace. Заявление правительств Союзной Республики Югославии и Хорватии может только положительно повлиять на перспективы прекращения гражданской войны в Боснии и Герцеговине, поскольку оно твердо определяет позиции этих двух сторон, которые абсолютно привержены миру.
It is regrettable that the recommendations made by the inter-party Commission, which was responsible for the reform, were not implemented in time to have an effect on the legislative and municipal elections in March 1997. К сожалению, рекомендации, вынесенные межпартийной комиссией, отвечавшей за реформу, не были осуществлены вовремя и не успели повлиять на проходившие в марте 1997 года выборы в законодательные и муниципальные органы.
In recent years the Government has expressed concern with the Andean Trade Preference Act, which could have a strong negative effect on the tuna industry of American Samoa. В последние годы правительство выражало обеспокоенность в связи с законом о расширении Андской зоны преференциальной торговли, который может весьма негативно повлиять на положение предприятий Американского Самоа по промыслу и переработке тунца.
It should be mentioned that the aforementioned data can have an important effect on tolerance and the peaceful coexistence of Italian citizens and foreigners, especially in those areas where a high concentration of non-EU nationals without a regular residence permit has been recorded. Следует отметить, что вышеупомянутые тенденции могут переполнить чашу терпения итальянских граждан и серьезно повлиять на мирные отношения с иммигрантами, особенно в тех районах, где отмечается высокая доля таких лиц, не имеющих разрешения на законное проживание.
Actually, if not strictly confined to its proper scope, this provision is worrisome and may create a dangerous chilling effect for any international financial institution providing economic assistance to eligible borrowers and recipients. В действительности, если строго не ограничиваться его настоящей сферой охвата, это положение вызывает беспокойство и может опасно повлиять на настроение любого международного финансового учреждения, которое оказывает экономическую помощь отвечающим определенным критериям заемщикам и получателям.
And finally, changes in employment patterns and incomes that occurred as a result of the crisis are likely to have an effect on women's health outcomes and their demand for health care. Наконец, изменения в структуре занятости и доходов, которые произошли в результате кризиса, могут повлиять на состояние здоровья женщин и их потребности в медицинской помощи.
Limitations on tube sizes and associated lengths that have an effect on system performance (e.g. between modulator and brake chamber) 3.6. Ограничения, касающиеся размеров патрубков и их соответствующей длины, которые могут повлиять на эффективность системы (например, между модулятором и тормозной камерой)
In this context, I encourage both countries to move forward rapidly towards normalizing relations, which would have a direct and positive effect on the situation in Darfur. В этой связи я призываю обе стороны принять оперативные меры по нормализации двусторонних отношений, что могло бы непосредственно и положительно повлиять на положение в Дарфуре.
OIC is therefore gravely concerned about the effect of this action by the Chief Prosecutor of the International Criminal Court on the ongoing peace and reconciliation efforts in the Sudan. В этой связи ОИК выражает серьезную обеспокоенность тем, как эта акция Главного обвинителя Международного уголовного суда может повлиять на предпринимаемые в Судане усилия по установлению мира и примирению.
Articles 56 and 57 define protection of springs intended for public water supply against deliberate or accidental pollution and other influences that can have adverse effect on abundance of springs and water potability (sanitary protection zones). В статьях 56 и 57 определяется защита источников централизованного водоснабжения от умышленного или аварийного загрязнения и других последствий, которые могут отрицательно повлиять на запасы водопроводной воды и питьевые качества (санитарные защитные зоны).
The exceptions provided for in article 20 should not have the effect of limiting the principle of the sovereignty of States nor the principle of obtaining their prior agreement. Исключения, предусмотренные в статье 20, не должны иметь целью ограничить принцип суверенитета государств или повлиять на соблюдение необходимого условия, которым является их согласие.
Her delegation hoped that cost reduction efforts would not have an adverse effect on working conditions as that might hamper the ability of the Organization to attract highly qualified staff and might make it an uncompetitive employer as compared with other organizations. Ее делегация надеется, что усилия по сокращению расходов не окажут неблагоприятного воздействия на условия работы, поскольку это могло бы повлиять на возможность Организации привлекать высококвалифицированных специалистов и сделало бы ее неконкурентоспособным работодателем по сравнению с другими организациями.
In particular, deregulation of utilities and electricity markets envisaged to take place over the next decades, may have several effects on emissions, although the total effect is not clear. В частности, запланированная на последующие десятилетия отмена государственного регулирования рынков коммунальных услуг и электроэнергии может некоторым образом повлиять на объем выбросов, хотя общие последствия принятия такой меры пока не определены.
Equal participation has to be a local initiative, and any external attempt at influencing the situation, though necessary, has to be incremental for it to have a truly lasting effect. Равноправное участие женщин и мужчин должно быть местной инициативой, и любая попытка повлиять на ситуацию извне, хотя это и необходимо, должна осуществляться постепенно, с тем чтобы это имело поистине долгосрочное воздействие.
He agreed that the statement had no effect on international obligations or relations with States parties; but it was bound to affect implementation of the Convention in the absence of relevant domestic legislation. Г-н Дьякону соглашается, что такое заявление не оказывает влияния на международные обязательства или отношения с государствами-участниками, однако оно может отрицательно повлиять на осуществление Конвенции в случае отсутствия соответствующего внутреннего законодательства.
If heavy fuel released in a marine environment during an armed conflict sinks and is not removed, it can have a significant impact on seabed resources and in turn have a potentially disastrous effect on fishing and mariculture. Если в ходе вооруженного конфликта в морскую среду попадает тяжелое топливо, которое тонет и затем не удаляется, это может серьезно повлиять на донные ресурсы и в свою очередь иметь потенциально катастрофические последствия для рыболовства и морского фермерства.
The date of their arrest and transfer to the Tribunal may impact on the ability of the Tribunal to effect timely completion of all trials at first instance. Дата их ареста и передачи в распоряжение Трибунала может повлиять на способность Трибунала своевременно завершить разбирательство всех дел в первой инстанции.
Delays in the preparation of annual management plans and their partial implementation could have a negative effect on the monitoring and fulfilment of the achievements of the country offices. Задержки в процессе подготовки планов управленческой деятельности и их частичное осуществление могут отрицательным образом повлиять на отслеживание и достижение прогресса в области управления в страновых отделениях.
Regional and subregional organizations and other key regional players have a vital role to play in maintaining international peace and security, as their cooperation with the Security Council can have a considerable effect on the implementation of its resolutions. Региональные и субрегиональные организации и другие важные региональные субъекты играют существенную роль в поддержании международного мира и безопасности, поскольку их сотрудничество с Советом Безопасности может в значительной степени повлиять на осуществление его резолюций.