Swazi law recognises the "fault" principle, which identifies the person "at fault" in the breakdown of the marriage and may potentially have an effect on how the estate property is distributed on divorce. |
Закон свази признает принцип "вины", согласно которому определяется лицо, "виновное" в разрушении брака, и который потенциально может повлиять на то, каким образом произойдет раздел имущества после развода. |
I mean, how could I think that flirting with another man and besting you at a game of skill would have a positive effect on our relationship? |
Как я могла подумать, что, флиртуя с другим мужчиной или победив тебя в игре, я смогу положительно повлиять на наши отношения? |
Unfortunately, it must be noted that neither the consensus reached in May 1995 to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, nor the moratorium on nuclear tests declared by the major nuclear-weapon States has had any effect on this decision to conduct nuclear tests. |
Приходится, к сожалению, признать, что ни достигнутый в мае 1995 года консенсус относительно бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия, ни мораторий на ядерные испытания, объявленный ведущими ядерными державами, не смогли повлиять на решение о проведении ядерных испытаний. |
There was a gap between the educational levels reached in Egypt and those of developed countries which, if allowed to continue, would have a serious effect on Egypt's ability to maintain cultural progress. |
Существует разрыв между уровнем образования, достигнутым в Египте, и уровнем образования в развитых странах, который, если дать ему сохраниться, может серьезно повлиять на возможности Египта, связанные с продолжением культурного прогресса. |
Since the disclosure of certain details of cases may have an adverse effect on minors, courts must always consider whether minors need to be present in the courtroom when such details are examined. |
Учитывая, что выяснение отдельных обстоятельств дела может отрицательно повлиять на этих лиц, суды в каждом случае должны обсуждать вопрос о необходимости присутствия несовершеннолетних в зале суда при исследовании таких обстоятельств. |
These approaches can have lasting impact and, in turn, may have an effect on attitudes and values in societies, which is a longer-term goal of capacity-building. |
Эти подходы могут оказать долговременное воздействие и, в свою очередь, могут повлиять на отношения и ценности в обществе, что является более долгосрочной целью при наращивании потенциала. |
Eighteen LDCs did not achieve per capita growth rates of more than one per cent per annum during 2001-2004 - far too low to have a perceptible effect on the poverty situation in their respective countries. |
Восемнадцать НРС в период 2001-2004 годов не смогли достичь подушевого показателя темпов роста, превышающего 1% в год; таким образом, темпы роста этих стран были слишком низкими, чтобы ощутимо повлиять на масштабы нищеты в этих странах. |
Because excessive brake temperatures may have an effect on ESC test results, a minimum wait time between test runs has been incorporated into the test procedure to ensure brake temperatures are not excessive. |
Поскольку чрезмерная температура тормозов может повлиять на результаты испытания ЭКУ, в процедуру испытания было включено минимальное время ожидания между испытательными прогонами с целью не допустить чрезмерного перегрева тормозов. |
Governments should encourage research and exchange of best practices to define a common, shared classification of substances which have a well-known or potential negative effect on driving a vehicle. |
а) Правительствам следует стимулировать исследовательскую работу и обмен информацией об оптимальной практике для разработки общей, совместно используемой классификации веществ, которые оказывают хорошо известное воздействие или могут негативно повлиять на управление транспортным средством. |
Let's say before a contest, if I get emotionally involved with a girl... that can have a negative effect on my mind... and therefore destroy my workout. |
Предположим, перед соревнованиями, если я эмоционально привязан к девушке, это может негативно повлиять на мой настрой и как следствие негативно повлияет на мои тренировки. |
It focuses on occupational health and safety of migrant workers and recommends measures to promote reunification of families, which can have a positive effect on mental health as it provides social support to migrant workers. |
Основное внимание уделяется гигиене труда и безопасности трудящихся-мигрантов, и рекомендуется принять меры для содействия воссоединению семей, что может положительно повлиять на психическое здоровье, так как это обеспечивает социальную поддержку трудящихся-мигрантов. |
(e) Emissions from automobiles have a significant impact on local air quality, yet local governments are unable to effect vehicle efficiency policies, which are traditionally established at the national level. |
е) автомобильные выбросы оказывают значительное воздействие на качество воздуха в общинах, однако местные органы управления не могут повлиять на политику в области эффективности автотранспортных средств, которая традиционно определяется на национальном уровне. |
Some restrictions apply in regard to information which may have an adverse effect on the health or safety of the patient or any other person, or reveal personal information of a confidential nature about another or reveal information obtained in confidence. |
При этом действуют определенные ограничения в отношении информации, которая может отрицательно повлиять на состояние здоровья или безопасность пациента или любого другого лица или раскрыть личную информацию конфиденциального характера о другом лице, или раскрыть информацию, полученную в конфиденциальном порядке. |
Such a practice had a negative effect on the ranking of poor countries, which might have succeeded better in the human rights area, specifically concerning women's rights. |
Такая методология может отрицательным образом повлиять на классификацию бедных стран, которые, возможно, добились более ощутимых успехов в области прав человека, в частности прав женщин. |
In conclusion, he wished to emphasize that the decisions adopted at the Conference could influence the future of humankind and have a significant effect on human patterns of behaviour and lifestyles. |
В заключение он подчеркнул, что принятые на Конференции решения могут повлиять на будущее человечества и могут оказать значительное воздействие на модели поведения и стиль жизни людей. |
With respect to efforts aimed at promoting democracy, he noted that concerns had been voiced about the effect that the lack of electricity and the existing water supply might have on the holding of free and fair elections. |
В отношении усилий, направленных на развитие демократии, оратор отмечает, что была выражена обеспокоенность относительно того, что недостаток электроэнергии и нынешнее состояние системы водоснабжения могут повлиять на проведение свободных и справедливых выборов. |
Given the limited resources of the Foundation, the programme and project activities will continue to be restricted to preparatory assistance, activities with a demonstrated multiplier effect and those that are likely to have a significant impact on the improvement of human settlement conditions. |
Учитывая ограниченность ресурсов Фонда, деятельность по программе и проектам будет и далее сводиться к помощи в реализации подготовительного процесса, мероприятиям с уже проверенным эффектом мультипликатора и тем мероприятиям, которые могут существенно повлиять на общий процесс улучшения состояния населенных пунктов. |
A pattern of repeated human rights violations and continuing impunity will not only have the cumulative effect of diminishing the prospect of a free and fair electoral process, but could also negatively impact the possibility of a more democratic and inclusive society that many Nepalese hope for. |
Систематически повторяющиеся нарушения прав человека и сохраняющаяся в стране обстановка безнаказанности, вместе взятые, не только будут негативно сказываться на перспективе проведения свободных и справедливых выборов, но могут также негативно повлиять на возможность создания более демократического и интегрированного общества, на что надеются многие непальцы. |
I'm going into oblivion, and if I've had any effect on the world, you know, in some tiny way improved it, |
Я кану в Лету, и если бы я смог хоть как-то повлиять на мир, знаешь, хотя бы минимально его улучшить, |
It was also said that an exception of aircraft-related receivables along the lines of paragraph 1 of the proposed text would have the beneficial effect of avoiding any tension that might affect the ratification process of either convention. |
Было также указано, что исключение дебиторской задолженности в связи с авиационной техникой в соответствии с положениями пункта 1 предлагаемого текста дало бы то преимущество, что при этом можно было бы избежать любых трений, которые могли бы неблагоприятно повлиять на процесс ратификации любой из конвенций. |
A permit should contain conditions for making, keeping, and providing access to appropriate records, including monitoring results and a log record of any failures that had, or could have had, an effect on the environment. |
Разрешение должно предусматривать условия ведения, хранения и предоставления доступа к соответствующим учетным документам, включая результаты мониторинга и записи обо всех неполадках, которые повлияли или могли повлиять на окружающую среду; |
Recent polling suggests that the growing anti-Purge sentiment may have a monumental effect on the upcoming presidential election. |
Последние опросы говорят о том, что растущее неприятие Судной ночи может коренным образом повлиять на предстоящие президентские выборы. |
I wanted to see what effect this would have on a nice French family. |
Я захотел узнать, как это может повлиять на среднестатистическую семью среднего класса. |
This assessment concluded that policy action on global scale could have significant effect on mercury levels in the environment. |
При проведении этой оценки был сделан вывод о том, что политические действия в глобальном масштабе могут в значительной мере повлиять на уровень содержания ртути в окружающей среде. |
So what we need to do is we have to effect it. |
Следовательно, мы должны повлиять на это. |