Английский - русский
Перевод слова Educated
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Educated - Образование"

Примеры: Educated - Образование
One of the early and main protagonists of the war, Miguel Hidalgo y Costilla, was educated as a priest in the state and began to disseminate Enlightenment ideas here. Один из первых и главных героев Мексиканской войны за независимость М. Идальго и Костилья (Miguel Hidalgo y Costilla) получил образование священника в провинции Мичоакан и начал распространять идеи Просвещения здесь.
It seems that he was educated abroad, learning about the ordeals by water, the devil's mark and the torture used in witch trials in other countries. Вероятно, он получил соответствующее образование за границей, где узнал о суровых испытаниях водой, о дьявольском знаке и о пытках, которые использовались при испытании ведьм в других странах.
Carrying on the Sforza family's tradition of humanist education for women, she educated her daughters similarly to the education she had received from her aunt Bianca Maria. Следуя традиции своей семьи воспитывать женщин в духе гуманизма, она дала своим дочерям такое же образование, какое она сама когда-то получила от своей тётки Бьянки Марии.
I can make a difference in how our kids are educated, in whether or not people get jobs, can own their own homes. Я могу повлиять на то, как наши дети буду получать образование так или иначе, помочь получить людям работу, помочь им заиметь свой собственный дом.
The fact that an estimated 500 educated youths are joining the labour force every year and cannot find jobs that meet their expectations is a serious problem in an economy where most paid employment is the direct or indirect result of foreign aid. Тот факт, что каждый год приблизительно 500 получивших образование молодых людей выходят на рынок труда и не могут найти себе работу, отвечающую их ожиданиям, представляет собой серьезную проблему для страны, где большинство рабочих мест прямо или косвенно зависит от иностранной помощи.
Most of the group leaders were educated abroad and many of them are still employed within the Engineering Design Centre or elsewhere within the Military Industrial Corporation. Большинство руководителей групп получили образование за границей, и многие из них все еще работают в ИПЦ или в других подразделениях Военно-промышленной корпорации.
We need to recognize that, as more people are better educated, live longer and stay healthy longer, older persons can and do make greater contributions to society than ever before. Мы должны признать, что, поскольку все больше людей получают лучшее образование, дольше живут и дольше остаются здоровыми, пожилые люди могут вносить больший, чем когда-либо раньше, вклад в жизнь общества и делают это.
If all African peoples stopped eating, clothing themselves, being educated and having medical care for an entire year, their entire gross national product (GNP) still would not be enough to pay their external debt. Если все африканские народы перестанут питаться, одеваться, получать образование и медицинскую помощь в течение одного года, то их совокупного валового национального продукта (ВНП) все равно будет недостаточно для выплаты внешней задолженности.
The province of Ontario is also developing initiatives to reduce barriers for highly skilled immigrants to enter the labour market, including by developing measures to improve access to professions and trades for those trained and educated outside Canada. В провинции Онтарио также разрабатываются инициативы, нацеленные на устранение барьеров, препятствующих поступлению высококвалифицированных иммигрантов на рынок труда, включая разработку мер, нацеленных на расширение доступа к профессиям и специальностям для тех, кто получил профессиональную подготовку и образование за пределами Канады.
Younger women were currently even better educated than their male counterparts; fewer of them dropped out of school and more of them pursued higher degrees. В настоящее время молодые женщины имеют даже лучшее образование, чем их сверстники-мужчины; меньшее число таких женщин бросают школы, и все больше и больше женщин стремятся к получению более высокого образования.
Ordinary schools have offered their services to 58.8 per cent of disabled persons at the national level. There are other establishments and centres which have educated the remaining 34.6 per cent, particularly in the Coastal region. В масштабах страны услугами общеобразовательных школ пользуются 58,8% инвалидов (из тех, которые учатся); существуют также другие учебные заведения и центры, в которых получают образование остальные 34,6%, прежде всего в Косте.
Women could be abused even if they worked, even if they were educated and even if they were in the middle and upper classes. В отношении женщин могут быть допущены злоупотребления даже в тех случаях, когда они работают, имеют образование или же принадлежат к среднему и высшему классу общества.
Among the first to leave Kabul prior to the entry of the Taliban into the city were educated people who wanted their daughters to have or continue their education as well as a number of university professors, including women. Первыми, кто покинул Кабул до вступления в город талибов, были образованные люди, которые хотели, чтобы их дочери получили или продолжили образование, а также ряд университетских преподавателей, включая женщин.
Many minority children in fact never attend school at all, although their parents state that they wish to see their children educated. Многие дети из групп меньшинств фактически вообще не посещают школу, хотя их родители заявляют, что они хотели бы, чтобы их дети получили образование.
Pressure is now being put on these Governments to cut back on the number of foreign workers in their respective countries as a result of the rising levels of unemployment among young and educated nationals entering the labour force for the first time. Сложившиеся условия вынуждают правительства сокращать количество иностранных рабочих в своих соответствующих странах в связи с ростом уровня безработицы среди молодежи и имеющих образование граждан этих стран, впервые выходящих на рынок труда.
On a positive note, a number of educated women have found work in the camps as teachers and medical staff and have benefited from being the main breadwinner in the family. К положительным моментам относится то, что ряд женщин, имеющих образование, нашли работу в лагерях в качестве учителей и медицинских работников и стали основными кормильцами семьи.
The previous level of training and qualification determines success, so women creating businesses are at once better educated and less qualified. Успех предприятия предопределяется уровнем образования и полученной квалификации, при этом в настоящее время женщины, создающие предприятия, имеют более высокое образование, но меньшую квалификацию.
Education and training remain fundamental to that end; they will not only help children avoid participating in conflicts, but will also build an educated society in post-conflict countries and promote their development. Образование и подготовка в этой связи играют главную роль; это не только помогло бы детям избежать участия в конфликтах, но также способствовало бы созданию образованного общества в странах, переживших конфликты и обеспечить их развитие.
According to the 2000 census, Bermuda residents are better educated than in 1991, with 20 per cent of residents holding university degrees. По данным переписи населения 2000 года, жители Бермудских островов имеют более высокое образование, чем в 1991 году, и 20 процентов от общего числа жителей имеют университетские дипломы.
The last column of the table looks at the trends in the wage gap between college educated individuals and those with less education. В последнем столбце таблицы отражены тренды изменения разрыва в заработной плате между лицами, получившими образование в колледже, и лицами, имеющими более низкий уровень образования.
Second, wages paid to individuals who have not completed more than eight years of primary education may depend upon whether they have been educated to the point that they can read, write, and perform basic arithmetic. Во-вторых, заработная плата, выплачиваемая отдельным лицам, уровень образования которых не превышает восьмилетнего обучения в начальной школе, может зависеть от того, получили ли они достаточное образование, с тем чтобы приобрести навыки письма, чтения и выполнения элементарных арифметических действий.
Foreign students educated locally may be at an advantage in finding employment, in terms of their physical presence, degree recognition, and language mastery, as well as familiarity with the local institutions. Иностранные студенты, получившие местное образование, могут иметь преимущества при устройстве на работу с учетом их физического присутствия, признания диплома и владения языком, а также знакомства с местными институтами.
Girls who have been educated are likely to marry later, for example, and likely to have smaller, healthier families. Например, девочки, получившие образование, как правило, позже вступают в брак и имеют менее многочисленные и более здоровые семьи.
Equally important is the development of programmes to deal with the problem of another vulnerable group, namely children, who have been traumatized by the bitter conflict and must be rehabilitated, educated and trained as good and useful citizens of a new and united nation. Не менее важное значение имеет разработка программ по решению проблем еще одной уязвимой группы населения - детей, которые были травмированы в результате жестокого конфликта и должны пройти процесс реабилитации, получить образование и профессиональную подготовку, с тем чтобы стать полноправными и полезными гражданами нового и единого государства.
Let us be partners - partners in standing up for hungry children, partners in seeing that the young are educated. Давайте же станем партнерами - партнерами в борьбе против голода детей, партнерами в деле обеспечения того, чтобы молодежь могла получить образование.