Английский - русский
Перевод слова Educated

Перевод educated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образованный (примеров 78)
Interesting, educated - you should hear him on... the Vatican. Интересный, образованный - а как он рассказывает... о Ватикане.
People who met me for the first time, they suddenly found me... sophisticated, witty, educated. Люди, встречавшие меня первый раз, вдруг, обнаруживали, что я... утонченный, отстроумный образованный.
An educated child was less likely to practice or be subject to discrimination. Менее вероятно, что образованный ребенок станет объектом или субъектом дискриминации.
Grew up rich, family comes from old money, successful, educated, white males living a playboy lifestyle. Вырос в достатке, семья жила за счет старых денег, успешный, образованный, белый мужчина живущий жизнью плэйбоя
A very educated young man. Жених образованный, не чета тебе.
Больше примеров...
Образование (примеров 381)
Investment in rural women requires investing in maternal and reproductive health care and education, because healthy and educated women contribute economically and raise healthy families. Инвестиции в сельских женщин предполагают инвестиции в услуги по охране материнского и репродуктивного здоровья и образование, поскольку здоровые и образованные женщины вносят весомый вклад в экономическую деятельность и растят здоровые семьи.
Learned to listen and to hear, I read a lot and was educated, I studied religion, my teachers taught me a lot. Научился слушать и слышать, я много читал и получил образование, я изучал религии, мои учителя многому меня научили.
The NEWB also has responsibility for children who are being educated outside of schools (e.g. at home) and 16-17 year-olds who leave school to take up employment. НСОО также несет ответственность за детей, которые получают образование вне школы (например, в домашних условиях), и детей в возрасте 16-17 лет, покидающих школу ради устройства на работу.
This provision recognizes that persons with disabilities can be best educated within the general education system, and there is an implicit call in the Covenant to States to include persons with disabilities in mainstream education and lifelong training. Этим положением признается, что наилучшее образование инвалиды могут получить в рамках общеобразовательной системы, из чего следует, что в Пакте содержится косвенный призыв к государствам интегрировать инвалидов в общеобразовательную систему и процесс профессиональной подготовки на протяжении всей жизни.
Educated children become better citizens, better teachers, better parents and better farmers. Единственное самое важное капиталовложение, которое мы можем сделать, это образование детей.
Больше примеров...
Учился (примеров 18)
William was educated privately and at Columbia College Grammar School, demonstrating a natural aptitude for mathematics. Вильям учился в частном порядке в Колумбийском колледже-гимназии (англ. Columbia College Grammar School), демонстрируя природные способности к математике.
educated me for a supervisor, and what am I doing? Учился на эконома - и чем теперь занимаюсь?
He educated himself, purely by instinct, Он учился самостоятельно, чисто инстинктивно,
Alberto was educated first at Ferrara, where he attended lectures by Pietro Pomponazzi and became friends with Pietro Bembo and Ludovico Ariosto, then at Padua. Альберто учился сначала в Ферраре, где он посещал лекции Пьетро Помпонацци и сдружился с Пьетро Бембо и Лодовико Ариосто, а затем в Падуе.
And you're educated, to boot! Так ты ещё и учился!
Больше примеров...
Уровень образования (примеров 70)
Lastly, human development and a better educated population were prerequisites for sustained economic growth. Наконец, развитие людских ресурсов и их более высокий уровень образования населения являются предпосылками для устойчивого экономического роста.
For both women and men, urban residents are better educated than rural residents. Как среди женщин, так и среди мужчин, городские жители имеют более высокий уровень образования, чем жители сельских районов.
Ms. VOLLSET, replying to the question about educational programmes for single mothers, said that, on the whole, single mothers were better educated than married women. Г-жа ВОЛЛСЕТ, отвечая на вопрос об образовательных программах для матерей-одиночек, говорит, что в целом матери-одиночки имеют более высокий уровень образования, чем замужние женщины.
Foreign-born women who work are actually better educated than foreign-born men and have better English skills, but their earnings are less than immigrant men or native women. Работающие женщины иностранного происхождения в действительности имеют более высокий уровень образования, чем мужчины иностранного происхождения, они также лучше владеют английским языком, но получают за свой труд меньше, чем мужчины-иммигранты или местные женщины.
On the other hand, more educated women living in urban areas have 2.6 children per woman. Вместе с тем следует отметить, что на женщин, проживающих в городах и имеющих более высокий уровень образования, приходится по 2,6 ребенка.
Больше примеров...
Обучение (примеров 50)
Ms. Cartwright asked how the objectives of the Equal Rights Act of 1994 had been translated into reality and if members of the legal profession and the judiciary had been educated about how it should be implemented. Г-жа Картрайт спрашивает, как цели Закона о равных правах 1994 года воплощаются в жизнь и проходят ли юристы и судьи обучение по вопросам его применения.
The Greenlandic language continued to be a linguistic barrier, also for educated young Greenlanders, many of whom received their education in the Danish language or studied abroad. Гренландский язык по-прежнему является языковым барьером, в том числе для образованных молодых гренландцев, многие из которых проходили обучение на датском языке или учились за границей.
Peer learning, where young people educated one another, was one method of enabling young people to improve their own situation. Обучение ровесников, когда молодые люди передают друг другу знания, - это один из методов, позволяющих молодым людям улучшить их положение.
Girls' education is both a core human right and a core human development issue. "Educated women are key to breaking the cycle of inter-generational poverty." Обучение девочек является не только одним из основных прав человека, но и главным вопросом развития человека. «Образованные женщины играют ключевую роль в разрыве порочного круга межпоколенческой нищеты».
Aagesen was educated for the law at Christianshavn and Copenhagen, and interrupted his studies in 1848 to take part in the First Schleswig War, in which he served as the leader of a reserve battalion. Огесен изучал право в Кристиании и Копенгагене, в 1848 году он вынужден был приостановить обучение из-за участия в первой войне за Шлезвиг, во время которой он командовал резервным батальоном.
Больше примеров...
Обучался (примеров 7)
He was educated privately by Dominican friars. Он обучался в частном порядке доминиканскими монахами.
Born at Braelangwell, Cromarty, Scotland, Urquhart was educated, under the supervision of his widowed mother, in France, Switzerland, and Spain. Родившись в Кромарти (Шотландия), Уркварт обучался под надзором своей овдовевшей матери во Франции, Швейцарии и Испании.
He was educated from childhood in the Jesuit school in Pistoja, and in 1700 was selected to attend the Collegio Romano (Roman College) in Rome. Уже с самого детства он обучался в иезуитской школе родного города, а в 1700 году был избран для обучения в Римской коллегии (лат. Collegium Romanum).
At his mother's wish Frederick was educated by private tutors together with the sons of his cousin, George II, Landgrave of Hesse-Darmstadt, in Marburg. По желанию матери он обучался домашними учителями вместе с сыновьями своего кузена, ландграфа Георга II Гессен-Дармштадтского в Марбурге.
Born at Palencia, he was educated for the church, but about 1545 he embarked for Peru, where he served in the royal army under Alonzo de Alvarado. Диего Фернандес родился в Паленсии, обучался на священника, был чиновником-регистратором, но около 1545 оказался в Перу, где служил в королевской армии под началом Алонсо де Альварадо, капитан-генерала в Чаркасе.
Больше примеров...
Обучаются (примеров 9)
International judges licensed by the WCF are educated according to internationally implemented rules. Международные судьи, лицензированные WCF, обучаются согласно международным правилам.
In practice this means that over 90 per cent of the 1,500 pupils being educated through the medium of Irish are in schools in receipt of 100 per cent grant aid. На практике это означает, что 90% из 1500 учеников, проходящих программу на ирландском языке, обучаются в школах, получающих 100-процентное субсидирование.
The young fawns interact with various deer, and are educated and watched over by Bambi and Faline as they grow. Молодые косулята общаются с разными животными и обучаются и находятся под опекой Бэмби, пока растут.
He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. Он хотел бы также знать, в какой степени инвалиды получают образование и профессиональную подготовку в специальных учреждениях или они обучаются в учебных заведениях вместе с остальным населением.
Literally removed ("born") from their individual gestation tanks at physical age of eighteen, they are educated swiftly and harshly to enable them to enter society with at least a nominal idea of how to comport themselves. Буквально удаленные ("рожденные") из своих индивидуальных резервуаров для беременности в возрасте восемнадцати лет, они быстро и жестко обучаются, чтобы позволить им войти в общество, по крайней мере, с номинальным представлением о том, как себя компортировать.
Больше примеров...
Учиться (примеров 7)
Conflict reverses developmental gains, disrupts economic markets and fractures governing institutions, greatly diminishing the ability of persons to live, work and get educated. Конфликты сводят на нет достигнутые в области развития результаты, наносят ущерб экономическим рынкам и ослабляют органы управления, значительным образом ограничивая возможности людей жить, работать и учиться.
In Panama, the Constitution stipulates that all have the right to an education and the responsibility to become educated. Согласно Конституции, все граждане Панамы не только имеют право на образование, но и обязаны учиться.
Maglajlić aspired to continue her education in Zagreb and become a teacher, but her father considered it improper to have daughters educated away from home and refused to permit it. Вахида хотела продолжить образование в Загребе и стать учителем, но отец воспротивился этому, заявив, что не позволит дочерям учиться в другом городе далеко от дома.
UNICEF has helped children to survive, to have access to clean water, to get vaccinated, to stay healthy and to become educated. ЮНИСЕФ помогает детям выжить, обеспечивает их чистой водой, вакцинами, поощряет их расти здоровыми и учиться.
They will be able to educated thanks to unique and non-competitive eLearning system, the first one that is able to combine advantages of electronic education with lector's personal approach. Они могут учиться посредством уникальной и непревзойденной eLearning системы, которой первой удастся объединить выгоды электронного обучения с персональным подходом преподавателей.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 56)
Social workers are uniquely educated to provide comprehensive social services to individuals, groups, families, organizations and communities in both rural and urban areas. Социальные служащие получают уникальную подготовку в целях предоставления всеобъемлющих социальных услуг отдельным лицам, группам, семьям, организациям и общинам в сельских и городских районах.
In addition, thousands of Afghan refugees who were educated and trained in Pakistani religious schools are dispatched to the battlefronts of Afghanistan. Кроме того, тысячи афганских беженцев, которые получили образование и прошли подготовку в пакистанских религиозных школах, направляются на поле боя в Афганистан.
Most young women are educated, trained and employed in the service sectors: food, tourism, education and health. Большинство молодых женщин, получив образование и профессиональную подготовку, заняты в сфере обслуживания: питании, туризме, образовании и здравоохранении.
Equally important is the development of programmes to deal with the problem of another vulnerable group, namely children, who have been traumatized by the bitter conflict and must be rehabilitated, educated and trained as good and useful citizens of a new and united nation. Не менее важное значение имеет разработка программ по решению проблем еще одной уязвимой группы населения - детей, которые были травмированы в результате жестокого конфликта и должны пройти процесс реабилитации, получить образование и профессиональную подготовку, с тем чтобы стать полноправными и полезными гражданами нового и единого государства.
Since the programme's inception, over 35,000 hectares of land had been cleared, more than 1 million people had been educated about the dangers of unexploded ordnance and some 1,000 Lao nationals had been trained in mine-clearance work. С начала ее осуществления в стране было разминировано более 35000 гектаров земли, сведения об опасности неразорвавшихся боеприпасов получили более 1 млн. человек и около 1000 граж-дан Лаоса прошли подготовку по вопросам разминирования.
Больше примеров...
Училась (примеров 2)
She was educated first by her mother and then in a convent, but it is unknown where she received education in the subjects she became known for. Она училась сначала у матери, а затем в монастыре, но неизвестно, где она получила образование в областях, в которых стала известна.
Alongside her brother Peter, she was educated by Nicola De Martino, and was instrumental in introducing the theories of Isaac Newton to Naples. Вместе с братом Петром она училась у Никола Де Мартино, и сыграла важную роль в деле внедрения теории Исаака Ньютона в Неаполе.
Больше примеров...
Обоснованное (примеров 14)
The doctor had disappeared as well, so we can make an educated guess. Доктор также исчез, так что мы можем сделать обоснованное предположение.
Well, not exactly, but it's an educated guess. Не совсем, но это обоснованное предположение.
Nevertheless, these predictions of future mercury consumption can only be seen as educated guesses. Тем не менее, эти прогнозы потребления ртути следует рассматривать лишь как обоснованное предположение.
We can take an educated guess: Мы можем сделать обоснованное предположение.
I'll look at it very carefully... and then I'll formulate an educated opinion. Я внимательно изучу проект и затем сформулирую обоснованное мнение.
Больше примеров...
Осведомлены (примеров 18)
In addition, all sectors of society should be informed and educated about the provisions of the Convention, including those of article 14. Кроме того, все слои общества должны быть надлежащим образом проинформированы и осведомлены о положениях Конвенции, в том числе о положениях статьи 14.
The continuing lack of men's involvement disadvantages women because as a consequence, men are poorly educated on their responsibilities concerning personal and family health and the needs of their partners. Низкий уровень участия мужчин в данной системе наносит ущерб женщинам, поскольку в результате мужчины плохо осведомлены о своей ответственности в отношении личного и семейного здоровья и потребностей своих партнеров.
Similarly, it is important that parents are educated as to the need for their children to be taught about these dangers, and for such education to be targeted towards those children who do not attend school. Кроме того, важно, чтобы родители были осведомлены о необходимости получения их детьми информации об этой опасности и чтобы такое просвещение предназначалось и для тех детей, которые не посещают школу.
If all women were educated, they would be more familiar with their rights. Если бы все женщины имели образование, они были бы лучше осведомлены о своих правах.
There is also a dramatic increase in contraceptive use with women's education and their knowledge of HIV/AIDS, which is also less prevalent among educated women. Кроме того, женщины, получившие образование, значительно чаще используют контрацептивные средства и лучше осведомлены о ВИЧ/СПИДе, показатель инфицирования которым среди образованных женщин также является более низким.
Больше примеров...
Обучались (примеров 7)
People were educated to believe this, and all astronomy texts said so. Люди обучались вере в это, причем то же самое утверждали все труды по астрономии.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that, in fact, the problem affected all generations: older people in his country had been left functionally illiterate by the change to an alphabet other than the one in which they had been educated. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что, по сути, эта проблема затрагивает все поколения: люди старшего возраста в его стране оказались практически неграмотными в результате перехода на алфавит, отличающийся от того, на котором они обучались.
In addition, mainland Portugal's population at the time was also largely illiterate and had for most of those period a single university, the University of Coimbra, which educated Portuguese people from all the Empire, including from the colony of Brazil. Кроме того, население даже самой Португалии в то время было также в основном неграмотным, с существованием в стране единственного университета Коимбра, где обучались грамоте люди со всех концов империи, в том числе и из Бразилии.
The revival began among young educated people of Lithuanian extraction who attended higher education studies at the universities of the Russian Empire and foreign states. Национальное движение началось среди студентов и молодёжи, которые обучались в университетах Российской империи и иностранных государств.
A total of 3.593.404 students were educated by 160.049 teachers in 6.512 schools offering secondary education З 593404 человека обучались в 6512 средних школах у 160049 учителей;
Больше примеров...
Обучать (примеров 3)
With the issuance of newer accounting standards or revision of existing ones on the basis of IFRS, various new concepts are being introduced (e.g. fair value concept) for which the preparers, auditors, analysts and other users need to be adequately trained and educated. С принятием новых стандартов бухгалтерского учета или пересмотром существующих стандартов на базе МСФО появляются различные новые концепции (например, концепция справедливой стоимости), для понимания которых необходимо должным образом подготавливать и обучать составителей отчетности, аудиторов, аналитиков и других пользователей.
Thus, the total dependency in the population is high at 100.9%; this means that for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be fed, clothed, educated and provided medical care. Таким образом, общий показатель иждивенцев среди населения составляет 100,9 процента; это значит, что на каждые 100 взрослых человек трудоспособного возраста приходится около 100,9 человек, которых необходимо кормить, одевать, обучать и обеспечивать им медицинское обслуживание.
Those who become educated professionals will teach and train their own people and bring about rapid change and development, just as was done in the Republic of Korea. Образованные профессионалы будут обучать других людей и передавать навыки своим согражданам, способствуя преобразованиям и быстрому развитию страны, как это происходило в Республике Корея.
Больше примеров...