Английский - русский
Перевод слова Educated

Перевод educated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образованный (примеров 78)
The Nadal's eldest is an educated and polite man. Старший Надаль человек культурный и образованный.
We are blessed indeed that such a man... a young man as Daniel Parish - educated, cultured, civilised, chivalrous - should favour... Нам действительно повезло, что такой человек... молодой человек как Дэниел Париш - образованный, культурный, цивилизованный, галантный - полюбил...
On the average, the female population affected by the disease is younger and less educated than the male population: about half of them have less than eight years of formal education. В целом инфицированный женский контингент более молодой и менее образованный, чем мужской: около половины из них имеют меньше восьми лет формального образования.
You're an educated man, who said "It is better to give than to receive"? Ты - образованный человек, кто сказал "Лучше отдавать, чем получать"?
The widely educated musician, composer and choir conductor, Moscow Conservatory graduate Romanos Melikyan has become the founder and leader of the first Armenian Conservatory. Основателем первой армянской консерватории и первым ее руководителем стал широко образованный музыкант-композитор и хоровой дирижер, выпускник Московской консерватории Романос Меликян.
Больше примеров...
Образование (примеров 381)
Many among the youth are better educated than their parents but have to cope with higher unemployment rates as well. Многие молодые люди имеют лучшее образование, чем их родители, однако им приходится иметь дело с более высоким уровнем безработицы.
I educated you as your father and I saw fit. Ты получила образование, которое мы с твоим отцом посчитали нужным.
A politically and economically empowered woman who is also educated can form the backbone of any post-conflict society - indeed, all post-conflict societies. Женщина с широкими политическими и экономическими правами, которая также получила образование, может стать основой любого постконфликтного общества - по сути, всех постконфликтных обществ.
Give teachers scripts to follow in the classroom, so even if they don't know what they're doing and don't care about the welfare of our kids, as long as they follow the scripts, our kids will get educated. Дадим учителям сценарии, чтобы они следовали им в классе, так что, даже если они не понимают, что делают, и их ничуть не заботит благосостояние наших детей, если они будут следовать этим сценариям, наши дети получат образование.
Based on overall statistics, the average woman in Kyrgyzstan is an ethnic Kyrgyz aged 27 years, lives in a rural area, has two children and is educated. Обобщенный портрет среднестатистической женщины Кыргызстана - этническая кыргызка в возрасте 27 лет, живущая в сельской местности, имеющая двух и более детей, имеющая образование.
Больше примеров...
Учился (примеров 18)
William was educated privately and at Columbia College Grammar School, demonstrating a natural aptitude for mathematics. Вильям учился в частном порядке в Колумбийском колледже-гимназии (англ. Columbia College Grammar School), демонстрируя природные способности к математике.
He was also educated by Karl Ludwig von Phull in The Hague. Также учился у Карла Людвига Пфуля в Гааге.
Venture capitalist, Cambridge educated, a bon vivant. Вкладывает деньги в рискованные предприятия, учился в Кембридже, живёт в своё удовольствие.
And you're educated, to boot! Так ты ещё и учился!
Ivan Mazepa was educated first in the Kyiv-Mohyla Academy, then at a Jesuit college in Warsaw. Иван Мазепа учился в Киево-Могилянском коллегиуме, затем - в Иезуитском коллегиуме в Варшаве.
Больше примеров...
Уровень образования (примеров 70)
An educated population is essential for sustainable development in any country. Уровень образования населения имеет решающее значение для устойчивого развития любой страны.
Women are better educated and better qualified today, and hence have a wider range of job opportunities available to them. Женщины сегодня имеют более высокий уровень образования и квалификации, и поэтому у них есть более широкий круг возможностей для занятости.
Their owners are generally better educated, more experienced and have better resources than the micro-business operators. Их владельцы, как правило, имеют более высокий уровень образования, обладают большим практическим опытом и располагают более значительными финансовыми ресурсами по сравнению с владельцами микропредприятий.
Alaska's population was somewhat more educated than the national average. Население Аляски имеет несколько более высокий уровень образования, чем население страны в целом.
These women are underrepresented in professional and skilled jobs, despite often being educated to a higher level than nationals. Доля этих женщин среди профессионалов и квалифицированных работников незначительна, несмотря на то что многие из них имеют более высокий уровень образования, чем граждане страны.
Больше примеров...
Обучение (примеров 50)
Children in Russian-language schools were educated according to the Russian 10-year school programme. Дети в русскоязычных школах проходили обучение по российской 10-летней школьной программе.
The aim of increasing the upper limit to 18 is to reduce the number of dropouts to a minimum by ensuring that all young people are trained and educated and reach at least SBO level 1. Цель повышения верхнего возрастного предела до 18 лет заключается в том, чтобы свести к минимуму число детей, бросающих школу, обеспечив, чтобы вся молодежь прошла профессиональную подготовку и обучение и достигла по крайней мере первого уровня SBO.
School fees result in less educated mothers and less healthy families Взимание платы за обучение в школе приводит к низкому уровню образования матерей и ухудшению здоровья членов их семей.
The educational system, including lifelong learning and skills training, should be organized so that the expansion of education is matched by the creation of opportunities for raising productivity by utilizing a better educated workforce. Система образования, включая обучение на протяжении всей жизни и профессиональную подготовку, должна быть организована таким образом, чтобы наряду с расширением масштабов образования создавались возможности для повышения производительности за счет использования более квалифицированной рабочей силы.
Efforts have been made to increase basic training for the less educated segments of the population, as well as work-related ongoing training and workplace learning. Были приняты меры по расширению базовой профессиональной подготовки среди категорий населения, имеющих наиболее низкий образовательный уровень, а также по проведению непрерывной профессиональной подготовки, ориентированной на выполняемые должностные обязанности, и обучение без отрыва от производства.
Больше примеров...
Обучался (примеров 7)
Born at Braelangwell, Cromarty, Scotland, Urquhart was educated, under the supervision of his widowed mother, in France, Switzerland, and Spain. Родившись в Кромарти (Шотландия), Уркварт обучался под надзором своей овдовевшей матери во Франции, Швейцарии и Испании.
Ensure that their personnel periodically receive gender training and are educated and made aware of all women's, men's and children's human rights; обеспечить, чтобы их персонал периодически проходил подготовку по проблематике пола и обучался и знал все права человека женщин, мужчин и детей;
He was educated from childhood in the Jesuit school in Pistoja, and in 1700 was selected to attend the Collegio Romano (Roman College) in Rome. Уже с самого детства он обучался в иезуитской школе родного города, а в 1700 году был избран для обучения в Римской коллегии (лат. Collegium Romanum).
At his mother's wish Frederick was educated by private tutors together with the sons of his cousin, George II, Landgrave of Hesse-Darmstadt, in Marburg. По желанию матери он обучался домашними учителями вместе с сыновьями своего кузена, ландграфа Георга II Гессен-Дармштадтского в Марбурге.
Born at Palencia, he was educated for the church, but about 1545 he embarked for Peru, where he served in the royal army under Alonzo de Alvarado. Диего Фернандес родился в Паленсии, обучался на священника, был чиновником-регистратором, но около 1545 оказался в Перу, где служил в королевской армии под началом Алонсо де Альварадо, капитан-генерала в Чаркасе.
Больше примеров...
Обучаются (примеров 9)
Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. Члены судебных органов и полиции обучаются на семинарах и симпозиумах, и, если они не выполняют своих обязанностей, на них налагается наказание.
It added that at the national level, no sign language interpreters are provided in classes and that children with disabilities are educated for certain professions according to a stereotypical and outdated understanding of their abilities. Она также отметила, что на национальном уровне в классах не предоставляются услуги переводчиков на язык жестов и что дети с ограниченными возможностями обучаются некоторым профессиям в соответствии со стереотипным и устаревшим представлением об их возможностях.
The young fawns interact with various deer, and are educated and watched over by Bambi and Faline as they grow. Молодые косулята общаются с разными животными и обучаются и находятся под опекой Бэмби, пока растут.
Over 6 million children are currently being educated by about 500,000 teachers in 9,000 schools. В настоящее время в 9000 школ обучаются свыше 6 млн. детей, которым преподают около 500000 педагогов.
He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. Он хотел бы также знать, в какой степени инвалиды получают образование и профессиональную подготовку в специальных учреждениях или они обучаются в учебных заведениях вместе с остальным населением.
Больше примеров...
Учиться (примеров 7)
Conflict reverses developmental gains, disrupts economic markets and fractures governing institutions, greatly diminishing the ability of persons to live, work and get educated. Конфликты сводят на нет достигнутые в области развития результаты, наносят ущерб экономическим рынкам и ослабляют органы управления, значительным образом ограничивая возможности людей жить, работать и учиться.
You know, when the time comes, she can make an educated decision about what she wants to do. Но когда придет время, конечно же она сама будет выбирать где учиться и чем заниматься.
Maglajlić aspired to continue her education in Zagreb and become a teacher, but her father considered it improper to have daughters educated away from home and refused to permit it. Вахида хотела продолжить образование в Загребе и стать учителем, но отец воспротивился этому, заявив, что не позволит дочерям учиться в другом городе далеко от дома.
He prescribed that "fighters' education should begin from the nursery", that children should from kindergarten age be taken to "spend nights in the mountains and valleys", taught to fight, and educated for war. Он прописал, что "образование бойцов должно начинаться с питомника", что дети должны с дошкольного возраста должны «проводить ночь в горах и долинах», учиться сражаться и обучаться войне.
They will be able to educated thanks to unique and non-competitive eLearning system, the first one that is able to combine advantages of electronic education with lector's personal approach. Они могут учиться посредством уникальной и непревзойденной eLearning системы, которой первой удастся объединить выгоды электронного обучения с персональным подходом преподавателей.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 56)
By improving opportunities for participation in tertiary study, the schemes facilitate the development of a more educated and better skilled workforce. Расширяя возможности получения высшего образования, эти программы облегчают подготовку более образованной и квалифицированной рабочей силы.
Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время.
The program is introduced in 846 schools, 3254 teachers are trained, and 351929 children are educated on "HIV/AIDS". Соответствующая программа введена в 846 школах, подготовку прошли 3254 педагога, 351929 детей приобрели знания, связанные с ВИЧ-инфекцией и СПИДом.
(a) During the initial and in-service training, police officers are educated and trained in the use of modern investigation techniques. а) до зачисления на службу и во время самой службы сотрудники полиции проходят подготовку и обучение по вопросам, касающимся использования современных методов расследования.
A network of educational facilities providing education and training in space science and technology at the postgraduate level should be developed to meet the increasing need in the region for adequately educated and trained human resources. Сеть учебных заведений, обеспечивающих образование и подготовку кадров в области космической науки и техники на уровне аспирантуры, следует развивать с целью удовлетворения растущей потребности в этом регионе в людских ресурсах, получивших надлежащее образование и подготовку.
Больше примеров...
Училась (примеров 2)
She was educated first by her mother and then in a convent, but it is unknown where she received education in the subjects she became known for. Она училась сначала у матери, а затем в монастыре, но неизвестно, где она получила образование в областях, в которых стала известна.
Alongside her brother Peter, she was educated by Nicola De Martino, and was instrumental in introducing the theories of Isaac Newton to Naples. Вместе с братом Петром она училась у Никола Де Мартино, и сыграла важную роль в деле внедрения теории Исаака Ньютона в Неаполе.
Больше примеров...
Обоснованное (примеров 14)
With an air of confidence, she made an educated guess. В атмосфере уверенности она сделала обоснованное предположение.
Okay, well, I can render an educated guess based on metallic properties and total weight. Ну, я могу выдвинуть обоснованное предположение, основываясь на свойствах металла и общем весе.
I want to make an educated guess. Я хочу, чтобы это было обоснованное предположение.
That is my very educated guess. Это мое обоснованное предположение.
I'll look at it very carefully... and then I'll formulate an educated opinion. Я внимательно изучу проект и затем сформулирую обоснованное мнение.
Больше примеров...
Осведомлены (примеров 18)
Children with disabilities and their caregivers should have access to information concerning their disabilities so that they can be adequately educated on the disability, including its causes, management and prognosis. Дети-инвалиды и заботящиеся о них лица должны иметь доступ к информации, касающейся их инвалидности, с тем чтобы они могли быть надлежащим образом осведомлены о своей инвалидности, включая ее причины, лечение и дальнейшее течение болезни.
In addition, all sectors of society should be informed and educated about the provisions of the Convention, including those of article 14. Кроме того, все слои общества должны быть надлежащим образом проинформированы и осведомлены о положениях Конвенции, в том числе о положениях статьи 14.
The continuing lack of men's involvement disadvantages women because as a consequence, men are poorly educated on their responsibilities concerning personal and family health and the needs of their partners. Низкий уровень участия мужчин в данной системе наносит ущерб женщинам, поскольку в результате мужчины плохо осведомлены о своей ответственности в отношении личного и семейного здоровья и потребностей своих партнеров.
Similarly, it is important that parents are educated as to the need for their children to be taught about these dangers, and for such education to be targeted towards those children who do not attend school. Кроме того, важно, чтобы родители были осведомлены о необходимости получения их детьми информации об этой опасности и чтобы такое просвещение предназначалось и для тех детей, которые не посещают школу.
Women play vital roles in the production and preparation of food, in agriculture and in earning incomes to feed their families, and as mediators of nutrition education within the family, if they themselves are educated. Женщины играют жизненно важную роль в производстве продуктов питания и приготовлении пищи, в сельском хозяйстве и в получении доходов, позволяющих обеспечивать пропитание их семей, а также роль пропагандистов правильного питания в семье, если они сами достаточно осведомлены в этих вопросах.
Больше примеров...
Обучались (примеров 7)
George was only 17 months younger than Albert Victor, and the two princes were educated together. Поскольку Эдди был близок по возрасту с младшим братом Георгом, принцы обучались вместе.
In addition, mainland Portugal's population at the time was also largely illiterate and had for most of those period a single university, the University of Coimbra, which educated Portuguese people from all the Empire, including from the colony of Brazil. Кроме того, население даже самой Португалии в то время было также в основном неграмотным, с существованием в стране единственного университета Коимбра, где обучались грамоте люди со всех концов империи, в том числе и из Бразилии.
A total of 10.479.538 students were educated by 384.029 teachers in 36.117 primary schools в 36117 начальных школах, насчитывавших 384029 учителей, обучались 10479538 человек;
The revival began among young educated people of Lithuanian extraction who attended higher education studies at the universities of the Russian Empire and foreign states. Национальное движение началось среди студентов и молодёжи, которые обучались в университетах Российской империи и иностранных государств.
A total of 3.593.404 students were educated by 160.049 teachers in 6.512 schools offering secondary education З 593404 человека обучались в 6512 средних школах у 160049 учителей;
Больше примеров...
Обучать (примеров 3)
With the issuance of newer accounting standards or revision of existing ones on the basis of IFRS, various new concepts are being introduced (e.g. fair value concept) for which the preparers, auditors, analysts and other users need to be adequately trained and educated. С принятием новых стандартов бухгалтерского учета или пересмотром существующих стандартов на базе МСФО появляются различные новые концепции (например, концепция справедливой стоимости), для понимания которых необходимо должным образом подготавливать и обучать составителей отчетности, аудиторов, аналитиков и других пользователей.
Thus, the total dependency in the population is high at 100.9%; this means that for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be fed, clothed, educated and provided medical care. Таким образом, общий показатель иждивенцев среди населения составляет 100,9 процента; это значит, что на каждые 100 взрослых человек трудоспособного возраста приходится около 100,9 человек, которых необходимо кормить, одевать, обучать и обеспечивать им медицинское обслуживание.
Those who become educated professionals will teach and train their own people and bring about rapid change and development, just as was done in the Republic of Korea. Образованные профессионалы будут обучать других людей и передавать навыки своим согражданам, способствуя преобразованиям и быстрому развитию страны, как это происходило в Республике Корея.
Больше примеров...