Английский - русский
Перевод слова Educated

Перевод educated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образованный (примеров 78)
John, here, is an educated man like yourself. Джон - образованный человек, как и вы.
You're an educated man, my lord, but I think it worth reminding you that in most cases a man trying to change the world fails for one simple and unavoidable reason... everyone else. Вы образованный человек, мой лорд, но я думаю стоит напомнить вам что большинство случаев, когда человек пытается изменить мир проваливаются из-за одной простой и неизбежной причины... всех остальных.
Smart, intelligent, educated. Умный, интеллигентный, образованный.
"In autumn... arrived A.N.Shurygin, an educated, talented man, he worked in water colours quite well, but his drawings were rather weak" (Maksimov). "В эту осень... приехал А.Н. Шурыгин, образованный, талантливый, он недурно владел акварелью, но очень слабо рисовал" (Максимов).
Little educated, done this. Surplus educated, what are yougoing to do for the society? Слегка образованный сделал вот это. Вы, излишнеобразованные, что вы собираетесь сделать для общества?
Больше примеров...
Образование (примеров 381)
While educated as a civil engineer, he became interested in the coal and iron industry. Получив образование инженера-строителя, заинтересовался угольной и металлургической промышленностью.
In other instances, educated workers have been underutilized in economies experiencing macroeconomic instability and low job creation. А в тех странах, в которых отмечаются макроэкономическая нестабильность и низкие темпы создания рабочих мест, возможности работников, имеющих образование, в полной мере не используются.
Due to financial constraints, some families may prefer boys go to school whilst girls are 'educated' at home. В связи с нехваткой финансовых средств некоторые семьи предпочитают, чтобы мальчики посещали школу, а девочки "получали образование" на дому.
Most of the educated Ivatans have migrated to urban centers or have gone abroad. Многие иватаны, получив образование, мигрируют в крупные города или за границу.
He was educated briefly at Bloxham School, followed by Clifton College in Bristol, and then studied medicine at the Royal Sussex County Hospital in Brighton (1882-85) and the London Hospital in Whitechapel (1885-88). Образование получил в колледже Клифтон в Бристоле, затем изучал медицину в Брайтонском университете (1882-1885) и в Лондонском Королевском госпитале (1885-1888).
Больше примеров...
Учился (примеров 18)
educated me for a supervisor, and what am I doing? Учился на эконома - и чем теперь занимаюсь?
The three brothers were educated entirely at home under tutors, and from very early days all showed a strong inclination toward natural science. Как и братья, учился дома под опекунством и с самых ранних лет показал сильную склонность к естественным наукам.
"Educated Baltimore city schools." "Учился в городских школах Балтимора."
And you're educated, to boot! Так ты ещё и учился!
Murdoch was educated first at the old Primary School in High Street, and then at the Dalbeattie High School in Alpine Street until he gained his diploma in 1887. Мёрдок учился в старой начальной школе Далбитти, потом в высшей школе, где в 1887 году получил диплом.
Больше примеров...
Уровень образования (примеров 70)
An educated population is essential for sustainable development in any country. Уровень образования населения имеет решающее значение для устойчивого развития любой страны.
Statistically, they are educated, on average, above the education levels of Western society. По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества.
The more educated a woman is, the greater her ability to gain access to the health-care resources available to her, including skilled attendants for childbirth. Чем выше уровень образования женщины, тем больше у нее возможностей получить доступные для нее ресурсы здравоохранения, включая опытных акушеров для проведения родов.
At society level, men have the better-paid positions, decision-making positions (despite the fact that often women are better educated); they participate actively to the political and cultural life of the country and manage the majority of private and public enterprises. В обществе мужчины занимают более высокооплачиваемые должности, связанные с принятием решений (несмотря на то, что женщины часто имеют более высокий уровень образования); они принимают активное участие в политической и культурной жизни страны и руководят большинством частных и государственных предприятий.
The majority of workers laid off in State-sector industries are somewhat older, single-skilled and relatively poorly educated, and they encounter great difficulty in finding other jobs. Большинство работников, уволенных с государственных промышленных предприятий, составляют люди старшего возраста, имеющие лишь одну специальность и сравнительно низкий уровень образования, вследствие чего им крайне трудно найти другую работу.
Больше примеров...
Обучение (примеров 50)
Where women and men have been educated or trained differentially, discriminatory employment becomes rational from the employer's point of view. Там, где обучение и подготовка мужчин и женщин организованы по-разному, дискриминационный подход к вопросам занятости становится рациональным с точки зрения работодателя.
Look, boys, I share your sentiments, but you must realize that becoming educated is also about acquiring discipline and self-control! Ребята, я разделяю ваши чувства, но надо же понимать, что обучение, повышение культурного уровня подразумевает и строгую дисциплину, самоконтроль!
The tendency is still toward boys and girls being educated toward two different labour markets. Вместе с тем общая тенденция такова, что обучение юношей и девушек ориентировано на два разных сегмента рынка труда.
(c) In Nigeria, in order to create potential employment and to train youth in sustainable industrial practices, young technicians are educated on the site of a small hydro power plant in how to establish and maintain the plant. с) в Нигерии в целях создания потенциальных рабочих мест и обучения молодежи методам устойчивого промышленного развития молодые техники на небольшой гидроэлектростанции проходят обучение по вопросам сооружения и обслуживания электростанции.
A field team organized a naturopathy health education programme for the general public in the city of Tirupati, India, which empowered and educated its target groups, motivating them to think globally and act locally. Выездная группа организовала просветительную программу по натуропатии для жителей города Тирупати, Индия, в рамках которой группа населения, которая приняла участие в проекте, прошла обучение и расширила свои знания, благодаря которым они научились думать глобально, действовать локально.
Больше примеров...
Обучался (примеров 7)
Born at Braelangwell, Cromarty, Scotland, Urquhart was educated, under the supervision of his widowed mother, in France, Switzerland, and Spain. Родившись в Кромарти (Шотландия), Уркварт обучался под надзором своей овдовевшей матери во Франции, Швейцарии и Испании.
Ensure that their personnel periodically receive gender training and are educated and made aware of all women's, men's and children's human rights; обеспечить, чтобы их персонал периодически проходил подготовку по проблематике пола и обучался и знал все права человека женщин, мужчин и детей;
At his mother's wish Frederick was educated by private tutors together with the sons of his cousin, George II, Landgrave of Hesse-Darmstadt, in Marburg. По желанию матери он обучался домашними учителями вместе с сыновьями своего кузена, ландграфа Георга II Гессен-Дармштадтского в Марбурге.
Born at Palencia, he was educated for the church, but about 1545 he embarked for Peru, where he served in the royal army under Alonzo de Alvarado. Диего Фернандес родился в Паленсии, обучался на священника, был чиновником-регистратором, но около 1545 оказался в Перу, где служил в королевской армии под началом Алонсо де Альварадо, капитан-генерала в Чаркасе.
The Merediths were Quaker and educated young Solomon at home. Его родители были квакерами, поэтому Соломон обучался дома.
Больше примеров...
Обучаются (примеров 9)
Some 91% of primary and secondary school children are educated free of charge or for a low cost, thanks to the effort made by the State to maintain subsidized schools. Благодаря усилиям государства, направленным на продолжение субсидирования учебных заведений, 91% учащихся начальных и средних школ обучаются бесплатно или с небольшими затратами.
In practice this means that over 90 per cent of the 1,500 pupils being educated through the medium of Irish are in schools in receipt of 100 per cent grant aid. На практике это означает, что 90% из 1500 учеников, проходящих программу на ирландском языке, обучаются в школах, получающих 100-процентное субсидирование.
Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. Члены судебных органов и полиции обучаются на семинарах и симпозиумах, и, если они не выполняют своих обязанностей, на них налагается наказание.
It added that at the national level, no sign language interpreters are provided in classes and that children with disabilities are educated for certain professions according to a stereotypical and outdated understanding of their abilities. Она также отметила, что на национальном уровне в классах не предоставляются услуги переводчиков на язык жестов и что дети с ограниченными возможностями обучаются некоторым профессиям в соответствии со стереотипным и устаревшим представлением об их возможностях.
He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. Он хотел бы также знать, в какой степени инвалиды получают образование и профессиональную подготовку в специальных учреждениях или они обучаются в учебных заведениях вместе с остальным населением.
Больше примеров...
Учиться (примеров 7)
Conflict reverses developmental gains, disrupts economic markets and fractures governing institutions, greatly diminishing the ability of persons to live, work and get educated. Конфликты сводят на нет достигнутые в области развития результаты, наносят ущерб экономическим рынкам и ослабляют органы управления, значительным образом ограничивая возможности людей жить, работать и учиться.
You know, when the time comes, she can make an educated decision about what she wants to do. Но когда придет время, конечно же она сама будет выбирать где учиться и чем заниматься.
In Panama, the Constitution stipulates that all have the right to an education and the responsibility to become educated. Согласно Конституции, все граждане Панамы не только имеют право на образование, но и обязаны учиться.
UNICEF has helped children to survive, to have access to clean water, to get vaccinated, to stay healthy and to become educated. ЮНИСЕФ помогает детям выжить, обеспечивает их чистой водой, вакцинами, поощряет их расти здоровыми и учиться.
They will be able to educated thanks to unique and non-competitive eLearning system, the first one that is able to combine advantages of electronic education with lector's personal approach. Они могут учиться посредством уникальной и непревзойденной eLearning системы, которой первой удастся объединить выгоды электронного обучения с персональным подходом преподавателей.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 56)
The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers (education through the 2001 CARDS project of "Asylum Reform", and through the Regional CARDS project, asylum module). Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними (обучение по проекту "Реформа системы предоставления убежища" 2001 года в рамках СПВРС, а также по региональному проекту СПВРС, учебный модуль по вопросам предоставления убежища).
Military School is responsible for preparing special-military educated personnel, improving specialties of military officers and implementing scientific-investigation issues. Военная школа отвечает за подготовку кадров специального военного образования, совершенствование специальностей военных офицеров и проведение научно-исследовательских работ.
The staff at this centre is specially trained and educated to deal with children. Сотрудники этого центра проходят специальную подготовку и обучение для работы с детьми.
8,497 teachers were educated (2,913 men and 5,584 women). прошли подготовку 8497 преподавателей (2913 мужчин и 5584 женщины);
Since the programme's inception, over 35,000 hectares of land had been cleared, more than 1 million people had been educated about the dangers of unexploded ordnance and some 1,000 Lao nationals had been trained in mine-clearance work. С начала ее осуществления в стране было разминировано более 35000 гектаров земли, сведения об опасности неразорвавшихся боеприпасов получили более 1 млн. человек и около 1000 граж-дан Лаоса прошли подготовку по вопросам разминирования.
Больше примеров...
Училась (примеров 2)
She was educated first by her mother and then in a convent, but it is unknown where she received education in the subjects she became known for. Она училась сначала у матери, а затем в монастыре, но неизвестно, где она получила образование в областях, в которых стала известна.
Alongside her brother Peter, she was educated by Nicola De Martino, and was instrumental in introducing the theories of Isaac Newton to Naples. Вместе с братом Петром она училась у Никола Де Мартино, и сыграла важную роль в деле внедрения теории Исаака Ньютона в Неаполе.
Больше примеров...
Обоснованное (примеров 14)
With an air of confidence, she made an educated guess. В атмосфере уверенности она сделала обоснованное предположение.
I want to make an educated guess. Я хочу, чтобы это было обоснованное предположение.
That is my very educated guess. Это мое обоснованное предположение.
We can take an educated guess: Мы можем сделать обоснованное предположение.
I'll look at it very carefully... and then I'll formulate an educated opinion. Я внимательно изучу проект и затем сформулирую обоснованное мнение.
Больше примеров...
Осведомлены (примеров 18)
The passport laws could indeed be challenged, but that would only happen if women were educated about their rights. Законы о выдаче паспортов действительно могут быть оспорены, однако это произойдет лишь в том случае, если женщины будут осведомлены о своих правах.
Many grass-roots women are not educated or informed about key issues многие женщины на низовом уровне не имеют образования либо не осведомлены о важнейших вопросах;
For example, in most countries with available data, educated women are more likely to know about the use of oral rehydration solution for treatment of diarrhoea than uneducated mothers. Так, например, в большинстве стран, по которым имеются данные, образованные женщины чаще осведомлены о способе лечения диареи с помощью оральной регидратации, чем необразованные матери.
Although Governments and people at large are more aware and better educated regarding the harmful effects of drug trafficking and abuse, the institutional capacities of Governments to adequately address those problems remain uneven within the region. Хотя правительства и широкие слои населения лучше осведомлены и имеют более глубокое представление об отрицательных последствиях оборота наркотиков и злоупотребления ими, в регионе сохраняются различия в институциональном потенциале правительств, предназначенном для решения этих проблем.
Women play vital roles in the production and preparation of food, in agriculture and in earning incomes to feed their families, and as mediators of nutrition education within the family, if they themselves are educated. Женщины играют жизненно важную роль в производстве продуктов питания и приготовлении пищи, в сельском хозяйстве и в получении доходов, позволяющих обеспечивать пропитание их семей, а также роль пропагандистов правильного питания в семье, если они сами достаточно осведомлены в этих вопросах.
Больше примеров...
Обучались (примеров 7)
People were educated to believe this, and all astronomy texts said so. Люди обучались вере в это, причем то же самое утверждали все труды по астрономии.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that, in fact, the problem affected all generations: older people in his country had been left functionally illiterate by the change to an alphabet other than the one in which they had been educated. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что, по сути, эта проблема затрагивает все поколения: люди старшего возраста в его стране оказались практически неграмотными в результате перехода на алфавит, отличающийся от того, на котором они обучались.
In addition, mainland Portugal's population at the time was also largely illiterate and had for most of those period a single university, the University of Coimbra, which educated Portuguese people from all the Empire, including from the colony of Brazil. Кроме того, население даже самой Португалии в то время было также в основном неграмотным, с существованием в стране единственного университета Коимбра, где обучались грамоте люди со всех концов империи, в том числе и из Бразилии.
The revival began among young educated people of Lithuanian extraction who attended higher education studies at the universities of the Russian Empire and foreign states. Национальное движение началось среди студентов и молодёжи, которые обучались в университетах Российской империи и иностранных государств.
A total of 3.593.404 students were educated by 160.049 teachers in 6.512 schools offering secondary education З 593404 человека обучались в 6512 средних школах у 160049 учителей;
Больше примеров...
Обучать (примеров 3)
With the issuance of newer accounting standards or revision of existing ones on the basis of IFRS, various new concepts are being introduced (e.g. fair value concept) for which the preparers, auditors, analysts and other users need to be adequately trained and educated. С принятием новых стандартов бухгалтерского учета или пересмотром существующих стандартов на базе МСФО появляются различные новые концепции (например, концепция справедливой стоимости), для понимания которых необходимо должным образом подготавливать и обучать составителей отчетности, аудиторов, аналитиков и других пользователей.
Thus, the total dependency in the population is high at 100.9%; this means that for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be fed, clothed, educated and provided medical care. Таким образом, общий показатель иждивенцев среди населения составляет 100,9 процента; это значит, что на каждые 100 взрослых человек трудоспособного возраста приходится около 100,9 человек, которых необходимо кормить, одевать, обучать и обеспечивать им медицинское обслуживание.
Those who become educated professionals will teach and train their own people and bring about rapid change and development, just as was done in the Republic of Korea. Образованные профессионалы будут обучать других людей и передавать навыки своим согражданам, способствуя преобразованиям и быстрому развитию страны, как это происходило в Республике Корея.
Больше примеров...