Английский - русский
Перевод слова Educated

Перевод educated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образованный (примеров 78)
Maybe not as educated as you, but I had a tutor, a good one. Возможно не настолько образованный, как вы но у меня был наставник, и очень хороший.
An educated child was also less exposed to violence. Образованный ребенок также менее подвержен насилию.
In here, he's an important man an educated man. Здесь - он важный человек... образованный.
We are blessed indeed that such a man... a young man as Daniel Parish - educated, cultured, civilised, chivalrous - should favour... Нам действительно повезло, что такой человек... молодой человек как Дэниел Париш - образованный, культурный, цивилизованный, галантный - полюбил...
Religious texts contained a significantly higher incidence of loanwords from Hebrews and reflected an overall more "educated" style, with many words also from Old French, Franco-Provençal, Greek, Aramaic and Latin. Религиозные тексты содержат значительное количество заимствованний из иврита, и они отражают в целом более «образованный» стиль языка, который также содержал много слов из старофранцузского, провансальского, греческого языка, иврита, древнеарамейского и латыни.
Больше примеров...
Образование (примеров 381)
I educated you as your father and I saw fit. Ты получила образование, которое мы с твоим отцом посчитали нужным.
interruptions in education (if they were educated) in their country of origin перерывы в образовании (если они получили какое-то образование) в их странах-происхождения;
They must ensure that citizens have access to information, are educated, and facilitate communication about family planning options including providing evidence-based information about contraceptive methods to dispel myths. Необходимо обеспечить, чтобы граждане пользовались доступом к информации и возможностью получить образование, а также разъяснять различные подходы к планированию семьи и распространять фактологическую информацию о методах применения средств контрацепции, чтобы развеять мифы и предрассудки.
No distinction is made between educated and uneducated voters nor is there any form of distinction based on any other factor. Между избирателями, получившими и не получившими образование, не проводится никого различия, равно как и никакой иной дифференциации по какому-либо другому признаку.
Educated women usually have fewer children, more widely spaced pregnancies, and the children they do have are generally healthier and better educated. Обычно получившие образование женщины имеют меньше детей, период между беременностями у них более продолжителен и, как правило, состояние их здоровья и образование лучше.
Больше примеров...
Учился (примеров 18)
William was educated privately and at Columbia College Grammar School, demonstrating a natural aptitude for mathematics. Вильям учился в частном порядке в Колумбийском колледже-гимназии (англ. Columbia College Grammar School), демонстрируя природные способности к математике.
He was also educated by Karl Ludwig von Phull in The Hague. Также учился у Карла Людвига Пфуля в Гааге.
educated me for a supervisor, and what am I doing? Учился на эконома - и чем теперь занимаюсь?
Alberto was educated first at Ferrara, where he attended lectures by Pietro Pomponazzi and became friends with Pietro Bembo and Ludovico Ariosto, then at Padua. Альберто учился сначала в Ферраре, где он посещал лекции Пьетро Помпонацци и сдружился с Пьетро Бембо и Лодовико Ариосто, а затем в Падуе.
Ivan Mazepa was educated first in the Kyiv-Mohyla Academy, then at a Jesuit college in Warsaw. Иван Мазепа учился в Киево-Могилянском коллегиуме, затем - в Иезуитском коллегиуме в Варшаве.
Больше примеров...
Уровень образования (примеров 70)
Research in the United States has shown that low educated workers are at greatest risk of ill health when unemployment rises during recessions. Проведенное в Соединенных Штатах исследование показывает, что при повышении уровня безработицы в ходе рецессий наибольшему риску подвергается здоровье работников, имеющих более низкий уровень образования.
At society level, men have the better-paid positions, decision-making positions (despite the fact that often women are better educated); they participate actively to the political and cultural life of the country and manage the majority of private and public enterprises. В обществе мужчины занимают более высокооплачиваемые должности, связанные с принятием решений (несмотря на то, что женщины часто имеют более высокий уровень образования); они принимают активное участие в политической и культурной жизни страны и руководят большинством частных и государственных предприятий.
The same census indicated that women entering the job market for the first time were better educated than their male counterparts. Результаты этой переписи также свидетельствуют о том, что уровень образования женщин, впервые пытающихся устроиться на работу, превышает аналогичный уровень среди мужчин.
Second, wages paid to individuals who have not completed more than eight years of primary education may depend upon whether they have been educated to the point that they can read, write, and perform basic arithmetic. Во-вторых, заработная плата, выплачиваемая отдельным лицам, уровень образования которых не превышает восьмилетнего обучения в начальной школе, может зависеть от того, получили ли они достаточное образование, с тем чтобы приобрести навыки письма, чтения и выполнения элементарных арифметических действий.
Women as a group are better educated; girls are able to attend school nearly on an equal footing with boys. В целом уровень образования женщин выше уровня образования мужчин; что касается школьного обучения, то девочки находятся практически в равном положении с мальчиками.
Больше примеров...
Обучение (примеров 50)
The staff at this centre is specially trained and educated to deal with children. Сотрудники этого центра проходят специальную подготовку и обучение для работы с детьми.
He was first educated as an engineer and thereafter commenced studies at the Stockholm School of Economics where he earned a Ph.D. in 1991. Он сначала выучился на инженера, а затем начал обучение в Стокгольмской школе экономики, где получил степень доктора философии в 1991 году.
Mandatory education has been in operation long enough for all of the population to have been educated to some extent, but for all adults who require it, confidential individual basic skills tuition is available. Обязательное образование было введено достаточно давно для всего населения для обеспечения определенного уровня образования, однако для взрослых, для которых это необходимо, организуется конфиденциальное индивидуальное обучение основным навыкам.
Efforts have been made to increase basic training for the less educated segments of the population, as well as work-related ongoing training and workplace learning. Были приняты меры по расширению базовой профессиональной подготовки среди категорий населения, имеющих наиболее низкий образовательный уровень, а также по проведению непрерывной профессиональной подготовки, ориентированной на выполняемые должностные обязанности, и обучение без отрыва от производства.
It was felt that the long-term interests of both Traveller children and those of the majority community would best be served if they were educated together. Специалисты считают, что в долгосрочном плане совместное обучение детей "кочевников" и остального большинства населения наилучшим образом служит их взаимным интересам.
Больше примеров...
Обучался (примеров 7)
He was educated privately by Dominican friars. Он обучался в частном порядке доминиканскими монахами.
Ensure that their personnel periodically receive gender training and are educated and made aware of all women's, men's and children's human rights; обеспечить, чтобы их персонал периодически проходил подготовку по проблематике пола и обучался и знал все права человека женщин, мужчин и детей;
He was educated from childhood in the Jesuit school in Pistoja, and in 1700 was selected to attend the Collegio Romano (Roman College) in Rome. Уже с самого детства он обучался в иезуитской школе родного города, а в 1700 году был избран для обучения в Римской коллегии (лат. Collegium Romanum).
At his mother's wish Frederick was educated by private tutors together with the sons of his cousin, George II, Landgrave of Hesse-Darmstadt, in Marburg. По желанию матери он обучался домашними учителями вместе с сыновьями своего кузена, ландграфа Георга II Гессен-Дармштадтского в Марбурге.
The Merediths were Quaker and educated young Solomon at home. Его родители были квакерами, поэтому Соломон обучался дома.
Больше примеров...
Обучаются (примеров 9)
International judges licensed by the WCF are educated according to internationally implemented rules. Международные судьи, лицензированные WCF, обучаются согласно международным правилам.
Some 91% of primary and secondary school children are educated free of charge or for a low cost, thanks to the effort made by the State to maintain subsidized schools. Благодаря усилиям государства, направленным на продолжение субсидирования учебных заведений, 91% учащихся начальных и средних школ обучаются бесплатно или с небольшими затратами.
Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. Члены судебных органов и полиции обучаются на семинарах и симпозиумах, и, если они не выполняют своих обязанностей, на них налагается наказание.
Over 6 million children are currently being educated by about 500,000 teachers in 9,000 schools. В настоящее время в 9000 школ обучаются свыше 6 млн. детей, которым преподают около 500000 педагогов.
He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. Он хотел бы также знать, в какой степени инвалиды получают образование и профессиональную подготовку в специальных учреждениях или они обучаются в учебных заведениях вместе с остальным населением.
Больше примеров...
Учиться (примеров 7)
Conflict reverses developmental gains, disrupts economic markets and fractures governing institutions, greatly diminishing the ability of persons to live, work and get educated. Конфликты сводят на нет достигнутые в области развития результаты, наносят ущерб экономическим рынкам и ослабляют органы управления, значительным образом ограничивая возможности людей жить, работать и учиться.
You know, when the time comes, she can make an educated decision about what she wants to do. Но когда придет время, конечно же она сама будет выбирать где учиться и чем заниматься.
In Panama, the Constitution stipulates that all have the right to an education and the responsibility to become educated. Согласно Конституции, все граждане Панамы не только имеют право на образование, но и обязаны учиться.
UNICEF has helped children to survive, to have access to clean water, to get vaccinated, to stay healthy and to become educated. ЮНИСЕФ помогает детям выжить, обеспечивает их чистой водой, вакцинами, поощряет их расти здоровыми и учиться.
They will be able to educated thanks to unique and non-competitive eLearning system, the first one that is able to combine advantages of electronic education with lector's personal approach. Они могут учиться посредством уникальной и непревзойденной eLearning системы, которой первой удастся объединить выгоды электронного обучения с персональным подходом преподавателей.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 56)
On the other hand, to facilitate the implementation of the Gender-responsive Budgeting Scheme, ministerial officials responsible for drafting the budgets and the target projects were specially educated. Помимо этого, для обеспечения выполнения схемы составления бюджета с учетом гендерной проблематики сотрудники Министерства, ответственные за составление бюджетов и разработку целевых проектов, прошли специальную подготовку.
The staff at this centre is specially trained and educated to deal with children. Сотрудники этого центра проходят специальную подготовку и обучение для работы с детьми.
The irony of fate is that in the developed world the education sector develops the technical labour force for productive sectors of the economy, but in Chitral educated youth are more vulnerable than their illiterate counterparts. Парадокс в том, что в развитых странах сфера образования обеспечивает подготовку технических специалистов для производственных отраслей экономики, а в Читрале образованные молодые люди более уязвимы, чем их неграмотные сверстники.
I would, therefore, like to take this opportunity to thank all those who participated in this exercise (see Annex 1); and the local Zambian resource personnel that educated the participants on the reporting guidelines of the Convention. Соответственно, я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы поблагодарить всех тех, кто внес свой вклад в подготовку доклада (см. приложение 1), а также местных замбийских экспертов, которые провели большую работу по разъяснению руководящих принципов подготовки докладов по Конвенции.
Women had been educated and trained and were entitled to work as a basic human right; furthermore, widows and divorcees were obliged to work, as they had no one to support them. Женщины получали образование и профессиональную подготовку и имеют право на работу как одно из основных прав человека; более того, вдовы и разведенные женщины вынуждены работать, так как никто не может содержать их материально.
Больше примеров...
Училась (примеров 2)
She was educated first by her mother and then in a convent, but it is unknown where she received education in the subjects she became known for. Она училась сначала у матери, а затем в монастыре, но неизвестно, где она получила образование в областях, в которых стала известна.
Alongside her brother Peter, she was educated by Nicola De Martino, and was instrumental in introducing the theories of Isaac Newton to Naples. Вместе с братом Петром она училась у Никола Де Мартино, и сыграла важную роль в деле внедрения теории Исаака Ньютона в Неаполе.
Больше примеров...
Обоснованное (примеров 14)
With an air of confidence, she made an educated guess. В атмосфере уверенности она сделала обоснованное предположение.
Nevertheless, these predictions of future mercury consumption can only be seen as educated guesses. Тем не менее, эти прогнозы потребления ртути следует рассматривать лишь как обоснованное предположение.
Demonstrations can be designed to display an individual technique or technology or disseminate systems where know-how is shared first so that users can make an educated decision on the type of equipment to purchase. Целью демонстрационных проектов может быть демонстрация отдельного метода или технологии или распространение соответствующих систем, при этом обмен информацией осуществляется в первую очередь с тем, чтобы пользователи могли принять обоснованное решение в отношении того типа оборудования, которое они собираются закупить.
When you do it, it's an educated guess, but when I do it, it's an assumption? Значит у тебя обоснованное предположение, а у меня нет?
We can take an educated guess: Мы можем сделать обоснованное предположение.
Больше примеров...
Осведомлены (примеров 18)
All stakeholders in education need to be made aware and educated on the consequence of denying children this right. Все стороны, участвующие в процессе образования, должны быть осведомлены и информированы о последствиях нарушения этого права детей.
If all women were educated, they would be more familiar with their rights. Если бы все женщины имели образование, они были бы лучше осведомлены о своих правах.
There is also a dramatic increase in contraceptive use with women's education and their knowledge of HIV/AIDS, which is also less prevalent among educated women. Кроме того, женщины, получившие образование, значительно чаще используют контрацептивные средства и лучше осведомлены о ВИЧ/СПИДе, показатель инфицирования которым среди образованных женщин также является более низким.
For example, in most countries with available data, educated women are more likely to know about the use of oral rehydration solution for treatment of diarrhoea than uneducated mothers. Так, например, в большинстве стран, по которым имеются данные, образованные женщины чаще осведомлены о способе лечения диареи с помощью оральной регидратации, чем необразованные матери.
Regarding questions on the number of cases of discrimination that had been brought to the courts, the representative said that no exact data were available, but that the number was very small because women were not sufficiently educated to defend their rights. Отвечая на вопросы о количестве случаев дискриминации, которые были рассмотрены судами, представитель заявила, что соответствующих точных данных не имеется, однако количество таких случаев невелико, поскольку женщины недостаточно хорошо осведомлены о возможностях в области защиты своих прав.
Больше примеров...
Обучались (примеров 7)
People were educated to believe this, and all astronomy texts said so. Люди обучались вере в это, причем то же самое утверждали все труды по астрономии.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that, in fact, the problem affected all generations: older people in his country had been left functionally illiterate by the change to an alphabet other than the one in which they had been educated. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что, по сути, эта проблема затрагивает все поколения: люди старшего возраста в его стране оказались практически неграмотными в результате перехода на алфавит, отличающийся от того, на котором они обучались.
George was only 17 months younger than Albert Victor, and the two princes were educated together. Поскольку Эдди был близок по возрасту с младшим братом Георгом, принцы обучались вместе.
A total of 10.479.538 students were educated by 384.029 teachers in 36.117 primary schools в 36117 начальных школах, насчитывавших 384029 учителей, обучались 10479538 человек;
A total of 3.593.404 students were educated by 160.049 teachers in 6.512 schools offering secondary education З 593404 человека обучались в 6512 средних школах у 160049 учителей;
Больше примеров...
Обучать (примеров 3)
With the issuance of newer accounting standards or revision of existing ones on the basis of IFRS, various new concepts are being introduced (e.g. fair value concept) for which the preparers, auditors, analysts and other users need to be adequately trained and educated. С принятием новых стандартов бухгалтерского учета или пересмотром существующих стандартов на базе МСФО появляются различные новые концепции (например, концепция справедливой стоимости), для понимания которых необходимо должным образом подготавливать и обучать составителей отчетности, аудиторов, аналитиков и других пользователей.
Thus, the total dependency in the population is high at 100.9%; this means that for every 100 adults of working age, there are about 100.9 persons to be fed, clothed, educated and provided medical care. Таким образом, общий показатель иждивенцев среди населения составляет 100,9 процента; это значит, что на каждые 100 взрослых человек трудоспособного возраста приходится около 100,9 человек, которых необходимо кормить, одевать, обучать и обеспечивать им медицинское обслуживание.
Those who become educated professionals will teach and train their own people and bring about rapid change and development, just as was done in the Republic of Korea. Образованные профессионалы будут обучать других людей и передавать навыки своим согражданам, способствуя преобразованиям и быстрому развитию страны, как это происходило в Республике Корея.
Больше примеров...