Children born to educated mothers are more likely to survive and less likely to experience malnutrition. |
Дети, рожденные получившими образование матерями, с большей вероятностью выживают и с меньшей вероятностью страдают от недостаточности питания. |
When people are educated, they will ensure that subsequent generations are also educated. |
Люди, получившие образование, сделают все возможное для обеспечения доступа к образованию последующих поколений. |
Schooling is often expensive, girls are a traditional source of free household labour and parents are not confident that an educated daughter will benefit the family as much as an educated son. |
Школьное обучение часто является дорогостоящим, девочки представляют собой традиционный источник бесплатной домашней рабочей силы, а родители не уверены в том, что образованная дочь принесет такие же выгоды семье, как получивший образование сын. |
Personality development is obviously linked to freedom: education contributes to the development of the educated person insofar as the latter is respected and educated with the aim of becoming able to make real choices. |
Всестороннее развитие человеческой личности, разумеется, связано со свободой: образование способствует расцвету просвещенной личности в той мере, в которой она уважается и воспитывается с целью обретения возможности осуществлять поистине свободный выбор. |
For example, in Botswana the percentage of educated women is now greater than the percentage of educated men. |
Например, в Ботсване доля женщин, имеющих образование, выше, чем соответствующая доля мужчин. |
Families will be stronger if their girls or women are duly educated and empowered with the needed human and intellectual formation. |
Семьи будут крепче, если входящие в них девочки или женщины получат надлежащее образование и будут наделены необходимыми правами и возможностями для личностного и интеллектуального становления. |
Even if girls are educated, their earning potential is often lower than that of men, as fewer women study subjects that lead to economic success. |
Даже в тех случаях, когда девочки получают образование, их заработки значительно ниже, чем у мужчин, поскольку меньшее число женщин изучает предметы, которые позволяют добиться материального благополучия. |
Ms. Fye-Hydara (Gambia) said that once Gambian girls had been educated, many of the problems under discussion were likely to disappear. |
Г-жа Файе-Хайдара (Гамбия) говорит, что после того, как гамбийские девушки станут получать соответствующее образование, многие из обсуждаемых проблем, скорее всего, исчезнут. |
With that in mind, the Sovereign Military Order of Malta was making every effort to guarantee children the right to be born, protected and educated. |
С этой целью Суверенный рыцарский Мальтийский орден предпринимает все усилия, с тем чтобы гарантировать детям права на рождение, защиту и образование. |
He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. |
Он хотел бы также знать, в какой степени инвалиды получают образование и профессиональную подготовку в специальных учреждениях или они обучаются в учебных заведениях вместе с остальным населением. |
He moved to Rome at a young age where he was educated, he eventually became ambassador to the French court from the Duke of Parma. |
Переехал в Рим в молодом возрасте, где получил образование, и стал послом при французском дворе от Пармских герцогов. |
She was educated by private tutors at Turn Castle, particularly in music, religion, as well as in Latin and Italian. |
Она получила образование от репетиторов Града Турн, в частности, имела познания в музыке, религии, а также латыни и итальянском языке. |
Alexander was educated together with his brother William III of the Netherlands, who was only eighteen months his senior. |
Александр получил образование вместе со своим братом Виллемом, будущим королём Нидерландов Виллемом III, который был всего на восемнадцать месяцев старше его. |
Although increases in education are often proposed as a way to reduce inequality, even many of the educated who are not in highly skilled jobs have not fared well recently. |
Несмотря на то, что увеличение расходов на образование во многих случаях предлагается в качестве одного из инструментов сокращения неравенства, в последние годы даже многие образованные работники, выполняющие работу, не требующую высокой квалификации, не преуспевают. |
When societies do not value women's education, they are deprived of all the socio-economic benefits that come from having an educated populace. |
Если женское образование не ценится обществом, то общество лишается всех социально-экономических выгод, приносимых образованным населением. |
As a region, Africa is the most concerned with one in every nine tertiary educated persons born in Africa residing in an OECD country. |
Африканский регион больше всего затронут этим явлением: каждый девятый человек, родившийся в Африке и получивший высшее образование, проживает в странах - членах ОЭСР. |
According to UNESCO, in Burkina Faso, rural children run a four time higher risk than urban children of not being educated. |
Согласно ЮНЕСКО, в Буркина-Фасо риск не получить образование является в четыре раза выше в случае детей из сельских районов по сравнению с их городскими сверстниками. |
If you're all educated, I go back to being the dumbest one in the house again. |
Если мы все получим образование, тогда я снова стану самым тупым в доме. |
He's an educated man who's been to college and traveled. |
Он получил образование, много читал и много путешествовал. |
In the years that she walked, she educated parents, mothers, fathers. |
За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам. |
Until very recently, virtually all marriages were common-law even though certificates were required for official recognition; educated women generally insist up on a legal marriage. |
До недавних пор практически все браки заключались согласно нормам общего права, даже несмотря на то, что для их официального признания требовались соответствующие свидетельства; получившие образование женщины, как правило, настаивают на юридическом оформлении брака. |
We must educate fathers and husbands to the benefits of allowing girls to gain the maximum education and help them realize the improved potential of an educated wife and mother. |
Мы должны просвещать отцов и мужей по вопросам выгод, которые они могут извлечь, позволив девочкам получить максимально возможное образование, и помогать им в осознании повышенных возможностей образованной жены и матери. |
She was educated first by her mother and then in a convent, but it is unknown where she received education in the subjects she became known for. |
Она училась сначала у матери, а затем в монастыре, но неизвестно, где она получила образование в областях, в которых стала известна. |
He was educated both at whare wananga (traditional Māori college) and the Wairoa native school but left early to be a farm worker. |
Получил образование как в «фаре вананга» (маори whare wananga, традиционный маорийский колледж) и в школе г. Вайроа для коренного населения, однако вскоре оставил школу, чтобы работать на ферме. |
As a child, he suffered ill-health, in particular asthma, and was educated mostly by his mother. |
Он был болезненным ребёнком, в частности страдал астмой, и получил образование в основном от матери. |