| Children born to educated mothers are more likely to survive and less likely to experience malnutrition. | Дети, рожденные получившими образование матерями, с большей вероятностью выживают и с меньшей вероятностью страдают от недостаточности питания. |
| When people are educated, they will ensure that subsequent generations are also educated. | Люди, получившие образование, сделают все возможное для обеспечения доступа к образованию последующих поколений. |
| Schooling is often expensive, girls are a traditional source of free household labour and parents are not confident that an educated daughter will benefit the family as much as an educated son. | Школьное обучение часто является дорогостоящим, девочки представляют собой традиционный источник бесплатной домашней рабочей силы, а родители не уверены в том, что образованная дочь принесет такие же выгоды семье, как получивший образование сын. |
| Personality development is obviously linked to freedom: education contributes to the development of the educated person insofar as the latter is respected and educated with the aim of becoming able to make real choices. | Всестороннее развитие человеческой личности, разумеется, связано со свободой: образование способствует расцвету просвещенной личности в той мере, в которой она уважается и воспитывается с целью обретения возможности осуществлять поистине свободный выбор. |
| For example, in Botswana the percentage of educated women is now greater than the percentage of educated men. | Например, в Ботсване доля женщин, имеющих образование, выше, чем соответствующая доля мужчин. |
| Families will be stronger if their girls or women are duly educated and empowered with the needed human and intellectual formation. | Семьи будут крепче, если входящие в них девочки или женщины получат надлежащее образование и будут наделены необходимыми правами и возможностями для личностного и интеллектуального становления. |
| Even if girls are educated, their earning potential is often lower than that of men, as fewer women study subjects that lead to economic success. | Даже в тех случаях, когда девочки получают образование, их заработки значительно ниже, чем у мужчин, поскольку меньшее число женщин изучает предметы, которые позволяют добиться материального благополучия. |
| Ms. Fye-Hydara (Gambia) said that once Gambian girls had been educated, many of the problems under discussion were likely to disappear. | Г-жа Файе-Хайдара (Гамбия) говорит, что после того, как гамбийские девушки станут получать соответствующее образование, многие из обсуждаемых проблем, скорее всего, исчезнут. |
| With that in mind, the Sovereign Military Order of Malta was making every effort to guarantee children the right to be born, protected and educated. | С этой целью Суверенный рыцарский Мальтийский орден предпринимает все усилия, с тем чтобы гарантировать детям права на рождение, защиту и образование. |
| He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. | Он хотел бы также знать, в какой степени инвалиды получают образование и профессиональную подготовку в специальных учреждениях или они обучаются в учебных заведениях вместе с остальным населением. |
| He moved to Rome at a young age where he was educated, he eventually became ambassador to the French court from the Duke of Parma. | Переехал в Рим в молодом возрасте, где получил образование, и стал послом при французском дворе от Пармских герцогов. |
| She was educated by private tutors at Turn Castle, particularly in music, religion, as well as in Latin and Italian. | Она получила образование от репетиторов Града Турн, в частности, имела познания в музыке, религии, а также латыни и итальянском языке. |
| Alexander was educated together with his brother William III of the Netherlands, who was only eighteen months his senior. | Александр получил образование вместе со своим братом Виллемом, будущим королём Нидерландов Виллемом III, который был всего на восемнадцать месяцев старше его. |
| Although increases in education are often proposed as a way to reduce inequality, even many of the educated who are not in highly skilled jobs have not fared well recently. | Несмотря на то, что увеличение расходов на образование во многих случаях предлагается в качестве одного из инструментов сокращения неравенства, в последние годы даже многие образованные работники, выполняющие работу, не требующую высокой квалификации, не преуспевают. |
| When societies do not value women's education, they are deprived of all the socio-economic benefits that come from having an educated populace. | Если женское образование не ценится обществом, то общество лишается всех социально-экономических выгод, приносимых образованным населением. |
| As a region, Africa is the most concerned with one in every nine tertiary educated persons born in Africa residing in an OECD country. | Африканский регион больше всего затронут этим явлением: каждый девятый человек, родившийся в Африке и получивший высшее образование, проживает в странах - членах ОЭСР. |
| According to UNESCO, in Burkina Faso, rural children run a four time higher risk than urban children of not being educated. | Согласно ЮНЕСКО, в Буркина-Фасо риск не получить образование является в четыре раза выше в случае детей из сельских районов по сравнению с их городскими сверстниками. |
| If you're all educated, I go back to being the dumbest one in the house again. | Если мы все получим образование, тогда я снова стану самым тупым в доме. |
| He's an educated man who's been to college and traveled. | Он получил образование, много читал и много путешествовал. |
| In the years that she walked, she educated parents, mothers, fathers. | За годы, которые она прошла, она дала образование родителям, матерям, отцам. |
| Until very recently, virtually all marriages were common-law even though certificates were required for official recognition; educated women generally insist up on a legal marriage. | До недавних пор практически все браки заключались согласно нормам общего права, даже несмотря на то, что для их официального признания требовались соответствующие свидетельства; получившие образование женщины, как правило, настаивают на юридическом оформлении брака. |
| We must educate fathers and husbands to the benefits of allowing girls to gain the maximum education and help them realize the improved potential of an educated wife and mother. | Мы должны просвещать отцов и мужей по вопросам выгод, которые они могут извлечь, позволив девочкам получить максимально возможное образование, и помогать им в осознании повышенных возможностей образованной жены и матери. |
| She was educated first by her mother and then in a convent, but it is unknown where she received education in the subjects she became known for. | Она училась сначала у матери, а затем в монастыре, но неизвестно, где она получила образование в областях, в которых стала известна. |
| He was educated both at whare wananga (traditional Māori college) and the Wairoa native school but left early to be a farm worker. | Получил образование как в «фаре вананга» (маори whare wananga, традиционный маорийский колледж) и в школе г. Вайроа для коренного населения, однако вскоре оставил школу, чтобы работать на ферме. |
| As a child, he suffered ill-health, in particular asthma, and was educated mostly by his mother. | Он был болезненным ребёнком, в частности страдал астмой, и получил образование в основном от матери. |