International judges licensed by the WCF are educated according to internationally implemented rules. |
Международные судьи, лицензированные WCF, обучаются согласно международным правилам. |
Some 91% of primary and secondary school children are educated free of charge or for a low cost, thanks to the effort made by the State to maintain subsidized schools. |
Благодаря усилиям государства, направленным на продолжение субсидирования учебных заведений, 91% учащихся начальных и средних школ обучаются бесплатно или с небольшими затратами. |
In practice this means that over 90 per cent of the 1,500 pupils being educated through the medium of Irish are in schools in receipt of 100 per cent grant aid. |
На практике это означает, что 90% из 1500 учеников, проходящих программу на ирландском языке, обучаются в школах, получающих 100-процентное субсидирование. |
Members of the judiciary and police were being educated through seminars and symposiums, and when they failed to do their duty they were punished. |
Члены судебных органов и полиции обучаются на семинарах и симпозиумах, и, если они не выполняют своих обязанностей, на них налагается наказание. |
It added that at the national level, no sign language interpreters are provided in classes and that children with disabilities are educated for certain professions according to a stereotypical and outdated understanding of their abilities. |
Она также отметила, что на национальном уровне в классах не предоставляются услуги переводчиков на язык жестов и что дети с ограниченными возможностями обучаются некоторым профессиям в соответствии со стереотипным и устаревшим представлением об их возможностях. |
The young fawns interact with various deer, and are educated and watched over by Bambi and Faline as they grow. |
Молодые косулята общаются с разными животными и обучаются и находятся под опекой Бэмби, пока растут. |
Over 6 million children are currently being educated by about 500,000 teachers in 9,000 schools. |
В настоящее время в 9000 школ обучаются свыше 6 млн. детей, которым преподают около 500000 педагогов. |
He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. |
Он хотел бы также знать, в какой степени инвалиды получают образование и профессиональную подготовку в специальных учреждениях или они обучаются в учебных заведениях вместе с остальным населением. |
Literally removed ("born") from their individual gestation tanks at physical age of eighteen, they are educated swiftly and harshly to enable them to enter society with at least a nominal idea of how to comport themselves. |
Буквально удаленные ("рожденные") из своих индивидуальных резервуаров для беременности в возрасте восемнадцати лет, они быстро и жестко обучаются, чтобы позволить им войти в общество, по крайней мере, с номинальным представлением о том, как себя компортировать. |