The same study indicates that around 46 per cent of the daughters of educated women (mothers who have completed secondary school level or higher) reject the practice, compared with 17 per cent of the daughters of illiterate mothers. |
Согласно данным того же опроса, примерно 46% дочерей образованных женщин (матерей, получивших среднее школьное образование и выше) относятся к данной практике негативно, по сравнению с 17% дочерей неграмотных матерей. |
It has helped immunize 311 million children, provided access to water and sanitation for 177 million people, helped more than 47 million people access health services, provided nutrition supplements to 99 million children and educated 13 million girls. |
Эти средства помогли осуществить иммунизацию 311 миллионов детей, обеспечить доступ к воде и санитарии для 177 миллионов человек, оказать помощь свыше 47 миллионам человек в получении медицинских услуг, обеспечить пищевыми добавками 99 миллионов детей и получить образование 13 миллионам девочек. |
Please indicate whether studies on the reasons for underemployment of educated women have been carried out and whether measures are being implemented to address issues of both underemployment and unemployment of all groups of women in the public and the private employment sectors. |
Просьба указать, проводились ли исследования причин неполной занятости женщин, получивших образование, и принимаются ли меры для ликвидации неполной занятости и безработицы среди всех групп женщин в государственном и частном секторах. |
Accordingly, she asked what family benefits were received by women with many children; what child benefits were provided and for how many years; and what measures were taken to facilitate the employment of educated women, especially in the provinces. |
В этой связи она спрашивает, какие семейные пособия выплачиваются многодетным матерям; какие предоставляются пособия на детей, и в течение какого срока; и какие меры принимаются с целью помочь в трудоустройстве женщин, имеющих образование, особенно в провинциях. |
Getting girls into schools often founders because education as a single sector does not, on its own, generate sufficiently attractive incentives for the girls' parents and the girls themselves if educated girls cannot apply their education to sustain themselves and/or help their parents. |
Попытки привлечения девочек в школу нередко оказываются безуспешными, поскольку образование как самостоятельный сектор само по себе не формирует достаточно привлекательных стимулов для родителей и самих девочек, если получившие образование девочки не могут применить свои знания для получения средств к существованию и/или оказания помощи своим родителям. |
Educated: Royal Belfast Academical Institution Pembroke College, Oxford (1966-1970) |
Образование: Королевский академический институт в Белфасте, Пембрукский колледж, Оксфорд (1966-1970 годы) |
Educated women have achieved great success in proving cases of discrimination at the Labour Relations Offices and in the courts. |
Женщины, имеющие образование, добились больших успехов в отстаивании своих интересов в Бюро по вопросам трудовых отношений и в судах в случаях дискриминации по отношению к ним. |
Educated: Oxford University (MA) and London School of Economics (PhD) |
Образование: магистр гуманитарных наук, Оксфордский университет доктор философии, и Лондонская школа экономических наук |
She asks if Prem is educated |
Она спрашивает, есть ли образование у Према? |
Millions of children have been educated. |
Миллионы детей получили образование. |
The unemployment rate for rural females is higher than for rural males and there is less unemployment among educated rural women owing to the linkage of women with traditional roles; |
Уровень безработицы в сельских районах выше среди женщин, чем среди мужчин, при этом безработица ниже среди сельских женщин, имеющих образование, поскольку женщины больше связаны с выполнением своих традиционных функций; |
Educated women are more challenged in employment than uneducated ones. |
Женщины, имеющие образование, испытывают больше проблем в сфере занятости, чем необразованные. |
Educated women were better equipped to realize and assert their rights. |
Женщины, получившие образование, лучше подготовлены для осуществления и обеспечения признания своих прав. |
Educated women are more likely to send their children to - and keep them in - school. |
Образованные женщины с большей вероятностью отправляют своих детей в школу и обеспечивают их образование. |
Educated privately, she had no training as a writer before publishing her first novel in 1931. |
Получив домашнее образование, она не имела никакой литературной подготовки перед публикацией её первого романа в 1931 году. |
Educated mothers passed on education and its benefits to future generations. |
Образованные матери передают образование и его плоды будущим поколениям. |
Educated and employed persons represent the driving forces of a country's sustainable development. |
Получившие образование и работу граждане представляют собой движущую силу в процессе устойчивого развития страны. |
Educated rural girls face disappointment if they are unable to find jobs that meet their qualifications. |
Получившие образование сельские девочки испытывают разочарование, когда не могут найти работу, соответствующую их квалификации. |
Educated women have a low level of occupational achievement, and women are concentrated in the lower-paid service sector with few pursuing technical careers. |
Получившие образование женщины имеют меньше возможностей для профессиональной карьеры; женщины сосредоточены в низкооплачиваемом секторе услуг, и лишь немногие работают по техническим специальностям. |
Educated women are more likely to reinvest resources in the health and education of their children and participate in political discussions, thereby improving the function of Government and civic institutions. |
Образованные женщины с большей вероятностью инвестируют средства в здоровье и образование своих детей и примут участие в политических дискуссиях, улучшая таким образом функционирование правительства и гражданских институтов. |
Educated girls/women get married later in life, tend to have fewer children, and make sure that their children are well nourished, receive necessary medical treatment and go to school. |
Имеющие образование девочки/женщины выходят замуж позднее, обычно имеют меньше детей и делают все с целью обеспечить, чтобы их дети хорошо питались, получали необходимое медицинское обслуживание и учились в школе. |
Educated girls will receive better salaries at work, and will be able to participate in politics, as well as in the socio-economic context of their communities. |
Получившие образование девочки будут получать более высокую зарплату на работе и смогут участвовать в политической жизни, а также в социально-экономических делах своих общин. |
Joblessness among educated girls in Chitral |
безработица среди получивших образование девушек в Читрале; |
But you're educated. |
У вас ведь есть образование. |
Secondary educated residents High educated residents |
Число жителей, имеющих среднее образование |