The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers. |
Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними. |
Social workers are uniquely educated to provide comprehensive social services to individuals, groups, families, organizations and communities in both rural and urban areas. |
Социальные служащие получают уникальную подготовку в целях предоставления всеобъемлющих социальных услуг отдельным лицам, группам, семьям, организациям и общинам в сельских и городских районах. |
The Equal Opportunity Plan includes a range of components, for example, measures to improve access to professions and trades for those trained and educated outside Canada. |
План действий по обеспечению равных возможностей предусматривает ряд компонентов, в частности меры, направленные на улучшение доступа к профессиям и специальностям для тех, кто проходил обучение и подготовку за пределами Канады. |
The WCPU in Thimphu is staffed with twenty people who are trained and educated on the provisions of the CRC and CEDAW. |
ПЗЖД в Тхимпху укомплектовано штатом численностью в 20 человек, которые прошли обучение и подготовку по положениям КПР и КЛДОЖ. |
On the other hand, to facilitate the implementation of the Gender-responsive Budgeting Scheme, ministerial officials responsible for drafting the budgets and the target projects were specially educated. |
Помимо этого, для обеспечения выполнения схемы составления бюджета с учетом гендерной проблематики сотрудники Министерства, ответственные за составление бюджетов и разработку целевых проектов, прошли специальную подготовку. |
The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers (education through the 2001 CARDS project of "Asylum Reform", and through the Regional CARDS project, asylum module). |
Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними (обучение по проекту "Реформа системы предоставления убежища" 2001 года в рамках СПВРС, а также по региональному проекту СПВРС, учебный модуль по вопросам предоставления убежища). |
In Nigeria, representatives organized medical outreach, educated health attendants, and taught parenting and hygiene skills. |
В Нигерии представители Всемирной организации женщин организовали выездные медицинские группы, провели подготовку санитаров, а также организовали курсы по обучению навыкам родительства и гигиеническим навыкам. |
The entities implementing the epidemiological activities in Health Protection Institutes and their regional units are specialists epidemiologists, educated for monitoring communicable and non-communicable diseases and terrain epidemiology. |
Эпидемиологические мероприятия в медицинских учреждениях и их региональных подразделениях проводятся специалистами-эпидемиологами, прошедшими подготовку в области мониторинга инфекционных и неинфекционных болезней и прикладной эпидемиологии. |
That is to say, those functions must be entrusted to an independent security body independent of the military and police forces, and educated and trained in penitentiary issues. |
Иными словами, эти функции должны быть возложены на правоохранительную структуру, которая не зависела бы от вооруженных сил и полиции, и была укомплектована персоналом, прошедшим специальную подготовку и инструктаж в сфере пенитенциарной деятельности. |
The Project was carried out from 1 March 2006 to 31 March 2008 and almost 2,700 women students and 80 teachers from TVS/VEI - by the MOERA and other Ministries - were educated and received training certificates. |
Проект, осуществлявшийся с 1 марта 2006 года по 31 марта 2008 года, позволил пройти подготовку и получить соответствующие аттестаты почти 2700 учащимся женского пола и 80 преподавателям из ПТШ/ПТИ, функционирующим под эгидой МОИК и других министерств. |
Professionals should be trained and educated about such differences. |
Сотрудники должны проходить соответствующую подготовку и иметь представление о таких различиях. |
This ensures that public servants involved in developing policy and legislation have been educated about human rights standards. |
Это способствует тому, что государственные служащие, участвующие в разработке политики и законодательства, получают подготовку по вопросам и стандартам прав человека. |
Military School is responsible for preparing special-military educated personnel, improving specialties of military officers and implementing scientific-investigation issues. |
Военная школа отвечает за подготовку кадров специального военного образования, совершенствование специальностей военных офицеров и проведение научно-исследовательских работ. |
Yet, women in developing countries could not benefit from measures to mainstream the gender perspective in economic policies until they were adequately educated and trained. |
Впрочем женщины развивающихся стран не смогут воспользоваться результатами мер, направленных на учет гендерной проблематики в экономической политике до тех пор, пока они не получат соответствующее образование и подготовку. |
By improving opportunities for participation in tertiary study, the schemes facilitate the development of a more educated and better skilled workforce. |
Расширяя возможности получения высшего образования, эти программы облегчают подготовку более образованной и квалифицированной рабочей силы. |
Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. |
Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время. |
The staff at this centre is specially trained and educated to deal with children. |
Сотрудники этого центра проходят специальную подготовку и обучение для работы с детьми. |
In addition, thousands of Afghan refugees who were educated and trained in Pakistani religious schools are dispatched to the battlefronts of Afghanistan. |
Кроме того, тысячи афганских беженцев, которые получили образование и прошли подготовку в пакистанских религиозных школах, направляются на поле боя в Афганистан. |
Women who are educated or trained sometimes experience discrimination during selection for jobs and interviews. |
Женщины, получившие образование или профессиональную подготовку, иногда сталкиваются с дискриминацией при найме на работу и прохождении собеседований. |
Most young women are educated, trained and employed in the service sectors: food, tourism, education and health. |
Большинство молодых женщин, получив образование и профессиональную подготовку, заняты в сфере обслуживания: питании, туризме, образовании и здравоохранении. |
Social workers and other members of the staff are educated and trained by organizations with experience in helping those requesting asylum. |
Работники социальных служб, а также другие члены персонала получают информацию и специальную подготовку в организациях, имеющих опыт работы с просительницами убежища. |
He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. |
Он хотел бы также знать, в какой степени инвалиды получают образование и профессиональную подготовку в специальных учреждениях или они обучаются в учебных заведениях вместе с остальным населением. |
In April 2005, the publication Working in Alberta: A guide for internationally trained and educated immigrants was released. |
В апреле 2005 года было опубликовано издание, озаглавленное "Трудовая деятельность в Альберте: руководство для иммигрантов, получивших за рубежом профессиональную подготовку и образование". |
Promoting access to professions and trades for individuals educated and trained outside of Ontario; |
расширения доступа к профессиям и специальностям для лиц, получивших образование и подготовку за пределами Онтарио; |
The program is introduced in 846 schools, 3254 teachers are trained, and 351929 children are educated on "HIV/AIDS". |
Соответствующая программа введена в 846 школах, подготовку прошли 3254 педагога, 351929 детей приобрели знания, связанные с ВИЧ-инфекцией и СПИДом. |