Violet was privately educated as a young girl, and her family encouraged her interest in art. |
Виолет получала домашнее образование, а её семья поощряла интерес девочки к искусству. |
He was educated together with his older brother Philipp Reinhard, initially in Strasbourg. |
Образование получил вместе со своим старшим братом Филиппом Рейнхардом в Страсбурге. |
Gault was privately educated by Rev. Charles Allen, considered to be one of the best Classical scholars in Ireland. |
Получил первоначальное частное образование у преподобного Чарльза Аллена, считавшегося одним из лучших классических преподавателей Ирландии. |
She was educated by her parents and by a number of governesses at home. |
Она получила домашнее образование от родителей и нескольких гувернанток дома. |
You were educated because you're the chief's son. |
Ты получил образование как сын вождя. |
Six years her senior, Nikola meanwhile was educated first in Trieste and later in Paris. |
Будучи на шесть лет старше её, Никола тем временем получал образование сначала в Триесте, а затем в Париже. |
I educated you as your father and I saw fit. |
Ты получила образование, которое мы с твоим отцом посчитали нужным. |
I have raised and educated her. |
Я вырастил ее, дал образование. |
And we have to make sure that children are educated around the world. |
И нужно позаботиться о том, чтобы дети по всему миру получали образование. |
Cambodia is still a poor country suffering from a lack of educated officials and professionals. |
Камбоджа - это все еще бедная страна, испытывающая нехватку должностных лиц и специалистов, имеющих надлежащее образование. |
It is within families that most individuals are nurtured, sheltered, educated and allocated resources. |
Именно в семье большинство индивидуумов воспитываются, обретают кров, получают образование и пользуются выделенными средствами. |
The problem of unemployment remains critical in Africa, particularly among educated people, including university graduates. |
Проблема безработицы в Африке по-прежнему носит чрезвычайно острый характер, и в особой степени затрагивает имеющих образование людей, включая выпускников университетов. |
The educated Afghan elite in exile are attempting to provide an education for the next generation. |
Образованная афганская элита, находящаяся в изгнании, пытается обеспечить образование для следующего поколения. |
Similarly, among men, the use of modern methods is higher among educated men, irrespective of marital status. |
Аналогичным образом, мужчины, получившие образование, независимо от их семейного положения, чаще пользуются современными методами контрацепции. |
Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. |
Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время. |
Most of those literate in Portuguese are older, currently in school, or were educated abroad. |
Большинство владеющих португальским языком - лица старшего возраста, учащиеся или те, кто получил образование за рубежом. |
Without viable employment opportunities locally, educated women end up overseas, working in domestic service. |
В отсутствие эффективных механизмов трудоустройства на местном уровне женщины, получившие образование, оказываются вынуждены работать за рубежом в качестве домашней прислуги. |
Women who are educated or trained sometimes experience discrimination during selection for jobs and interviews. |
Женщины, получившие образование или профессиональную подготовку, иногда сталкиваются с дискриминацией при найме на работу и прохождении собеседований. |
A politically and economically empowered woman who is also educated can form the backbone of any post-conflict society - indeed, all post-conflict societies. |
Женщина с широкими политическими и экономическими правами, которая также получила образование, может стать основой любого постконфликтного общества - по сути, всех постконфликтных обществ. |
The more educated a woman is, the greater impact she has on her community's economic and social development. |
Чем лучше полученное женщиной образование, тем большее влияние она оказывает на социально-экономическое развитие своей общины. |
In other instances, educated workers have been underutilized in economies experiencing macroeconomic instability and low job creation. |
А в тех странах, в которых отмечаются макроэкономическая нестабильность и низкие темпы создания рабочих мест, возможности работников, имеющих образование, в полной мере не используются. |
It also stated that in Western Bahr el Ghazal State, the authorities marginalized educated women. |
Также было указано, что власти Западного Бахр-эль-Газаля проводят политику маргинализации женщин, получивших образование. |
Most young women are educated, trained and employed in the service sectors: food, tourism, education and health. |
Большинство молодых женщин, получив образование и профессиональную подготовку, заняты в сфере обслуживания: питании, туризме, образовании и здравоохранении. |
Lebanon's educated children were one of the country's main assets. |
З. Получающие образование дети Ливана являются одним из главных достояний страны. |
This, in turn, limits young women's economic opportunities and independence and places them at greater risk of domestic violence than married women who are older and more educated. |
Это, в свою очередь, ограничивает экономические возможности молодых женщин и их независимость, а также подвергает их повышенной опасности бытового насилия по сравнению с замужними женщинами более старшего возраста, которые получили более высокое образование. |