| The Government of New Zealand had collected statistics that showed the gap in economic and social well-being between Maori and non-Maori people. | Правительство Новой Зеландии собрало статистические данные, которые свидетельствуют о несоответствии в социально-экономическом положении между народом маори и остальным населением. |
| 2006 Government declaration on the nation's economic, social and financial situation. | Доклад правительства о социально-экономическом и финансовом положении страны в 2006 году. |
| Various international organizations have recently conducted specific missions in Equatorial Guinea and have produced studies and reports on various aspects of its economic and social situation. | В последнее время по линии различных международных организаций были организованы специальные поездки в Экваториальную Гвинею, в ходе которых были подготовлены исследования и доклады о реальном социально-экономическом положении в стране. |
| They must be chapters on durable peace, sustained democracy and freedom, and sustainable economic and social development. | Эта история должна включать главы о прочном мире, устойчивой демократии и свободе, а также об устойчивом социально-экономическом развитии. |
| Around the middle of the 1960s differences in the economic and social development between the two blocs became more pronounced. | Приблизительно в середине 60х годов различия в социально-экономическом развитии двух блоков приобрели более ярко выраженный характер. |
| Mr. Ortiz Gandarillas said that the question of social and economic cooperation and assistance to the colonial Territories was extremely important. | Г-н Гандарильяс говорит, что вопрос о социально-экономическом сотрудничестве и социально-экономической помощи колониальным территориям является крайне важным. |
| (b) Systems in force for collecting data on the social and economic situation of minorities of the country. | Ь) действующие системы по сбору данных о социально-экономическом положении меньшинств в стране. |
| The review provides general information about the political, social and economic context of the legal framework for land administration in Bulgaria. | Данный обзор содержит общую информацию о политическом и социально-экономическом контексте нормативно-правовой базы управления земельными ресурсами в Болгарии. |
| There is a socio- economic gap between rural and urban women. | Между сельскими и городскими женщинами существует разрыв в социально-экономическом положении. |
| He also noted that the economic and social situation of the Roma community was precarious. | Кроме того, он отмечает, что община ром находится в шатком социально-экономическом положении. |
| Reform in areas such as governance and funding should also lead to progress in economic and social development. | Проведение реформы в области управления и финансирования также должно привести к достижению прогресса в социально-экономическом развитии. |
| Most have now been displaced for four years and live in dire social and economic conditions. | Большинство из них покинули свои дома еще четыре года назад и находятся в отчаянном социально-экономическом положении. |
| The battleground must be economic and social as well as military. | Сражение надо вести и на военном, и на социально-экономическом фронтах. |
| These provisions reflect the role of scientific knowledge in the economic and social advancement of societies. | Эти положения отражают ту роль, которую научные знания играют в социально-экономическом развитии общества. |
| In accordance with recommendation 13 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, information on the social and economic situation of the various ethnic groups is provided below. | Согласно рекомендации 13 Комитета по ликвидации расовой дискриминации, ниже приводится информация о социально-экономическом положении этнических групп. |
| At the same time, we are not absolutely sure whether it is necessary to strengthen the Secretariat's planning machinery in the social and economic sectors. | Вместе с тем не уверены полностью в целесообразности укрепления секретариатских механизмов планирования в социально-экономическом секторе. |
| It also continues to make progress in economic and social development, the strengthening of law and order and the consolidation of democracy. | Оно также продолжает добиваться прогресса в социально-экономическом развитии, укреплении правопорядка и демократии. |
| Japan continued to provide assistance for strengthening human rights protections, improving living conditions in ethnic minority areas, capacity-building and economic and social development, including development of the necessary infrastructure. | Япония продолжает оказывать помощь в деле усиления защиты прав человека, улучшения условий жизни в районах проживания этнических меньшинств, укрепления потенциала и в социально-экономическом развитии, включая создание необходимой инфраструктуры. |
| Transport is central to economic and social development and a driver for sustainable growth, by providing access to markets and supply chains. | Открывая доступ к рынкам и производственно-сбытовым цепочкам, транспорт играет ключевую роль в социально-экономическом развитии и выступает локомотивом устойчивого роста. |
| Without having ownership and representation in social and economic planning, the poor may come to view empowerment interventions as too externally controlling. | Не имея сферы ответственности и не принимая участия в социально-экономическом планировании, живущие в нищете люди могут начать воспринимать меры по расширению прав и возможностей как предусматривающие чрезмерный внешний контроль. |
| The delegation stated that the situation on the rights of the Roma required further efforts to achieve satisfactory results from a human rights, social and economic perspective. | Делегация заявила, что положение с правами рома требует дальнейших усилий для достижения удовлетворительных результатов в плане защиты прав человека и в социально-экономическом аспекте. |
| It is our shared responsibility to restore human dignity to these vulnerable members of our societies and concentrate our resources towards economic and social development. | Наша общая ответственность состоит в том, чтобы восстановить человеческое достоинство этих уязвимых членов нашего общества и сосредоточить ресурсы на социально-экономическом развитии. |
| Sustainable growth in Africa will, however, require policy interventions at the economic, social, and political levels. | Для обеспечения устойчивого роста в Африке потребуется, однако, принять меры политического характера на социально-экономическом и политическом уровнях. |
| They, furthermore, reconfirm the commitments made at the Brussels Partner Forum in January 2004 to accompany Burundi in its project of reconstruction and economic and social development. | Кроме того, они подтверждают взятое на Брюссельском форуме партнеров в январе 2004 года обязательство оказывать Бурунди поддержку в реконструкции и социально-экономическом развитии. |
| The Committee has requested Mexico to provide up-to-date information on the number of indigenous people in its territory and their social and economic conditions. | Комитет обратился к Мексике с просьбой предоставить последние данные о численности коренного населения на территории страны и его социально-экономическом положении. |