Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономическом

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономическом"

Примеры: Economic - Социально-экономическом
Calls upon the administering Power to continue to assist the territorial Government in the economic and social development of the Territory, including measures to rebuild financial management capabilities and strengthen other governmental functions of the Government of the Territory; призывает управляющую державу и впредь оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению возможностей для управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории;
(b) Increase the active support and interest of the public and the Government of Australia regarding the important leadership roles of women in the economic and social progress of developing countries in general and the advancement of gender equality and women's human rights; Ь) повышение интереса населения и правительства Австралии к той важной лидирующей роли, которую играют женщины в социально-экономическом прогрессе развивающихся стран в целом, и к пропаганде равенства между мужчинами и женщинами и прав женщин, а также более активная поддержка этой деятельности;
(b) Encourage the creation of development policies that affirm political commitments for maternal, newborn and child health, including reproductive health, and recognize the integral links between investment in maternal and reproductive health and global efforts to eradicate poverty and achieve economic and social development; Ь) поощрять разработку политики в области развития, которая подтверждает политические обязательства в отношении охраны здоровья матери и ребенка, включая репродуктивное здоровье, и признать неразрывную связь между инвестированием в материнское и репродуктивное здоровье и глобальными усилиями по искоренению нищеты и достижению прогресса в социально-экономическом развитии;
(a) Within the context of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, "inclusive and sustainable economic and social development" has been adopted as the overriding framework for the programme of work; а) в контексте согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве основополагающего принципа для всей программы работы было принято положение об устойчивом социально-экономическом развитии для всех без исключения;
Noting with deep concern that the economic and financial crises in many developing countries have severely affected the socio-economic status of women, especially in rural areas, and the continuing rise in the number of rural women living in poverty, отмечая с глубоким беспокойством, что экономические и финансовые кризисы во многих развивающихся странах серьезно отразились на социально-экономическом положении женщин, особенно в сельских районах, а также продолжающийся рост числа сельских женщин, проживающих в нищете,
An analysis of macroeconomic performance in these countries appears every year in the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific. Анализ макроэкономических показателей деятельности этих стран ежегодно публикуется в "Социально-экономическом обзоре азиатско-тихоокеанского региона".
Study on the Economic and Social Situation of Female Heads of Household, November 1996, Jordanian National Committee for Women. З. Иорданская национальная комиссия по положению женщин, ноябрь 1996 года, "Исследование по вопросу о социально-экономическом положении женщины - главы семьи".
According to the latest available statistics recorded in the Barbados Economic and Social Report 2002, the population grew by 0.3 per cent during the year 2002. Согласно последним имеющимся статистическим данным, приведенным в Докладе о социально-экономическом положении Барбадоса за 2002 год, в 2002 году численность населения увеличилась на 0,3%.
Economic and social development in least developed countries was better during the implementation period of the Programme of Action than in the previous decade, albeit with large differences among individual least developed countries. В социально-экономическом плане наименее развитые страны развивались лучше в период осуществления Брюссельской программы действий, чем в предшествующее десятилетие, хотя темпы их развития были далеко неодинаковы.
It plays a leading role in the National Tripartite Social and Economic Council. In the framework of social partnership, it is an integral part of the general agreements concluded between the all-Ukrainian associations of trade unions, all-Ukrainian associations of employers and the Government of Ukraine. Она играет ведущую роль в Национальном трехстороннем социально-экономическом совете, а также в рамках социального партнерства неизменно участвует во всех общих соглашениях, которые заключаются между общенациональными профсоюзными объединениями, всеукраинскими объединениями работодателей и правительством Украины.
This has been a real setback for the economic and social development of the least developed countries. Это привело к серьезным отставаниям в социально-экономическом развитии.
In general, bride price represents the recognition of the social and economic value of women. В целом факт уплаты выкупА за невесту можно рассматривать как признание ценности женщины в социально-экономическом отношении.
Moreover, the closure of CSZ would have had worse effects on social and economic conditions in the country. Кроме того, закрытие КШЗ могло бы отрицательно сказаться на социально-экономическом положении в стране.
The HIV/AIDS pandemic is having severe social, economic, political and security impacts in some of the hardest hit countries. Широкое распространение ВИЧ/СПИДа самым серьезным образом сказывается на социально-экономическом и политическом положении и на безопасности ряда стран, в наибольшей степени пострадавших от этой эпидемии.
Different countries have increasingly diverging social and economic experiences with 'advanced policy reformers' converging towards EU standards and the rest lagging behind. Растет разница в социально-экономическом положении различных стран, некоторых из которых можно отнести к "передовикам процесса реформ", отвечающим стандартам ЕЭК, а остальных - к "отстающим".
The paper considers the corporative conflict in social and economic content, with further analyses of their functions and peculiarities, including the character of widened conflicts on the machine engineering enterprises of Vinnytsia Region. Рассмотрены корпоративные конфликты в социально-экономическом разрезе, проанализированы их функции и особенности протекания, в том числе характер распространенных конфликтов на машиностроительных предприятиях Винничины.
The creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would bring benefits to the countries of that region at the social and economic level, too. Создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке принесло бы странам региона выгоду и в социально-экономическом плане.
These courses are intended to enhance rural women's productive skills, improve their health awareness, guide them in their efforts and motivate them more effectively to participate in the country's economic and social development. Цель этих курсов - повышение производственных навыков, санитарно-медицинских знаний, более активное привлечение женщин к участию в социально-экономическом развитии страны и предоставление соответствующих рекомендаций.
The Council had been able better to focus on its fundamental mandate - coordinating the activities of the organs and bodies within the United Nations system in the social and economic fields. Удалось в большей степени сосредоточиться на реализации основной уставной функции Совета, а именно: осуществление координации общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций на социально-экономическом направлении.
A study entitled "Economic empowerment of women and their role in the socio-economic development of Africa" was produced by ECA. ЭКА было подготовлено исследование, озаглавленное "Расширение экономических прав и возможностей женщин и их роль в социально-экономическом развитии Африки".
The Policy strategizes to organize women in socio-economic and empower for economic gain/profit; and establish vocational training to women entrepreneurs. Ее стратегической целью является организация женщин в социально-экономическом плане и расширение их прав и возможностей для получения ими экономической выгоды/прибыли, а также создание системы профессиональной подготовки для женщин-предпринимателей.
There is often an assumption within development efforts that subsequent social and economic gains will be transferred, or can be sustained, into old age. Усилия по оказанию содействия развитию нередко осуществляются на основе посылки о том, что успехи в социально-экономическом развитии в результате таких усилий распространятся на пожилых людей и что их социально-экономическое положение будет непрерывно улучшаться.
It also includes an approach to economic reform that is primarily based on private-public partnership and stimulating the growth of the private sector, so that it can play a greater role in economic and social development. Он включает также подход к экономической реформе, основанный главным образом на развитии партнерских связей между частным и государственным секторами и стимулировании роста частного сектора, с тем чтобы он мог играть более активную роль в социально-экономическом развитии.
Replace the words "critical economic and social situation" with the words "critical economic, social and environmental situation". Добавить после слов «о критическом социально-экономическом положении» слова «и состоянии окружающей среды».
The Department should make a close study of the role of the market and the State in economic and social development, and examine the economic and social reforms being carried out in States in transition. Департаменту следует, в частности, более внимательно изучить роль рынка и государства в социально-экономическом развитии и продолжающейся социально-экономической перестройке в странах, осуществляющих переход к рынку.