Английский - русский
Перевод слова Ecologically
Вариант перевода Экологически

Примеры в контексте "Ecologically - Экологически"

Примеры: Ecologically - Экологически
It was noted that the basic proposal was for the Authority to set aside a network of ecologically related areas within the Zone where no exploration or mining activity should take place. Было отмечено, что суть предложения состоит в том, чтобы Орган выделил в зоне Кларион - Клиппертон место для сети экологически связанных друг с другом участков, где не должна будет вестись разведочная или добычная деятельность.
As shown by the Austro-Hungarian as well as the Alpine examples, many ecologically sensitive areas encompass more than one country. Как показал пример австро-венгерского сотрудничества, а также пример Альп, многие экологически уязвимые зоны находятся на территории более чем одной страны.
Support was expressed for the scientific criteria for the identification of ecologically or biologically significant marine areas in need of protection developed in the context of the Convention on Biological Diversity. Прозвучали голоса в поддержку разработки в контексте Конвенции о биологическом разнообразии научных критериев, определяющих идентификацию экологически или биологически значимых морских акваторий, нуждающихся в защите.
India had taken a number of measures to ensure ecologically sustainable development, including the adoption of an ambitious national plan of action on climate change. Индия предприняла ряд мер по обеспечению экологически устойчивого развития, включая принятие масштабного национального плана действий в области изменения климата.
The situation in Tuvalu also showed that the right to an ecologically sustainable environment could not be protected by national measures alone. Он отметил, что ситуация в Тувалу свидетельствует также о том, что право на экологически стабильную окружающую среду невозможно защитить путем принятия мер лишь на национальном уровне.
He also presented information on the predicted future distribution of corals and its relevance to the identification of ecologically or biologically sensitive areas and the establishment of marine protected areas. Он представил также информацию о прогнозируемом будущем распределении кораллов и его актуальности для выявления экологически и биологически чувствительных районов и создания охраняемых районов моря.
It was vital to work together to develop balanced approaches to the priority issues on the agenda, in particular the transition to an ecologically sustainable economy while fostering dynamic, long-term economic development. Необходимо сосредоточиться на выработке сбалансированных подходов к приоритетным вопросам повестки дня, в частности на проблематике перехода к экологически устойчивой экономике с учетом возможности обеспечения динамичного экономического развития на длительную перспективу.
The Convention on Biological Diversity process on the application of criteria for ecologically or biologically significant marine areas was discussed, including how information on such areas could be used by other bodies in developing management measures. Обсуждался процесс применения критериев создания экологически или биологически значимых морских районов по линии Конвенции о биологическом разнообразии, включая то, как можно обеспечить использование информации о таких районах другими органами при разработке хозяйственных мер.
We assert the need to recommit to significantly reducing the rate of biodiversity loss in the marine environment at all levels and to establish a global network of ecologically representative area-based management measures. Мы заявляем о необходимости подтвердить приверженность делу значительного снижения темпов утраты биоразнообразия в морской среде на всех уровнях и создать глобальную систему для осуществления зонально привязанных мер регулирования в экологически репрезентативных районах.
The optimum solution is to prevent the production of such waste, reintroducing it into the product cycle by recycling its components where there are ecologically and economically viable methods of doing so. Оптимальное решение заключается в предотвращении образования отходов, повторном их включении в производственный цикл путем реутилизации их компонентов в тех случаях, когда для этого существует экологически и экономически обоснованные методы.
The Authority also cooperates closely with the secretariat of the Convention on Biological Diversity, in particular with respect to the identification of ecologically or biologically significant areas in areas beyond national jurisdiction. Кроме того, Орган тесно сотрудничает с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии, в частности в деле выявления экологически или биологически значимых районов за пределами действия национальной юрисдикции.
The secretariat will continue to follow the progress of the establishment of ecologically or biologically significant areas in order to better understand how this concept can feed into the work of the Authority. Секретариат будет продолжать следить за прогрессом в создании экологически или биологически значимых районов, чтобы лучше понять, каким образом эта концепция может способствовать работе Органа.
Much of the work of the Initiative has been concerned with ecologically or biologically significant areas; however, it also provides a forum to exchange ideas with others on knowledge gaps related to deep-sea biodiversity and how to fill these gaps. В значительной степени работа Инициативы посвящена экологически или биологически значимым районам; однако она служит также форумом для обмена идеями о пробелах в знаниях, касающихся глубоководного биоразнообразия, и о том, как их устранять.
Well, they couldn't make it work, not economically. And ecologically, it was a disaster. Что ж, это не работало, так же и экономически, а экологически - это было ужасно.
But to go from cellulose to ethanol is ecologically unintelligent, and I think that we need to be econologically intelligent about the generation of fuels. Но переработка целлюлозы в этанол экологически неразумна, а я считаю, что мы должны быть экологически разумны в вопросе производства топлива.
Ukraine's State budget has been severely burdened by the cost of measures to bring the Chernobyl power plant off line and to make the shelter ecologically safe. Тяжелым бременем ложится на государственный бюджет Украины финансирование мероприятий по снятию Чернобыльской АЭС с эксплуатации и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему.
Moreover, to ensure the effective realization of the right to an ecologically balanced environment, the Federal Constitution lays on the Government the responsibility for preserving the country's genetic assets and supervising genetic material research and handling. Кроме того, для обеспечения эффективной реализации права на экологически сбалансированную окружающую среду Федеральная конституция возлагает на правительство ответственность за сохранение генетического наследия страны и контроля за исследованиями и практическими работами с генетическими материалами.
Therefore there is an urgent need to fill this gap by creating protected areas in areas beyond national jurisdiction as part of a global, ecologically representative marine protected area network. Поэтому налицо настоятельная необходимость заполнения этого пробела посредством создания охраняемых участков в районах за пределами национальной юрисдикции в рамках глобальной экологически репрезентативной сети морских охраняемых районов.
Honey "Health" got a diploma and a certificate of ecologically safe product at international competition "Ecologically safe products" in Moscow in October, 2005. На Международном конкурсе «Экологически безопасная продукция» в октябре 2005 года в Москве меды «Здоровье» получили диплом и свидетельство экологически безопасной продукции.
A panellist also drew attention to the fact that an ecologically or biologically significant marine area could be protected by tools other than a marine protected area. Один из участников обратил также внимание на то обстоятельство, что защиту экологически или биологически значимого морского района можно обеспечить средствами помимо охраняемого района моря.
Several recent initiatives relating to corporate social responsibility were welcomed, inter alia, the Secretary-General's Global Compact Initiative, in which companies voluntarily commit themselves to engage in socially and ecologically responsible and sustainable business practices. Было выражено удовлетворение по поводу ряда последних инициатив, касающихся корпоративной социальной ответственности, в частности выдвинутой Генеральным секретарем инициативой «Глобальный договор», согласно которой компании добровольно берут на себя обязательство использовать социально и экологически ответственную и обеспечивающую устойчивое развитие деловую практику.
In recent years some NGOs have taken part in the development and implementation of voluntary ecomarking systems (for example, for ecologically safe agricultural products); В последние годы несколько НПО участвовали в разработке и внедрении систем добровольной экомаркировки (например, для маркировки экологически безопасной сельскохозяйственной продукции);
Forest products, coffee, palm oil, palm heart and natural rubber grown under ecologically sustainable agro-forestry and forest management systems, processed and marketed through agro-industries with farmer participation, have proved to be the most viable alternatives. Наиболее конкурентоспособными альтернативными товарами оказались продукция лесного хозяйства, кофе, пальмовое масло, пальмовая сердцевина и натуральный каучук, которые получают в условиях экологически устойчивых систем агролесоводства и лесопользования, а их обработку и сбыт осуществляют на агропромышленных предприятиях при участии фермеров.
The survey also identified rural poverty "in ecologically sensitive areas," and noted that agricultural production for economic survival was often at the expense of sustaining proper management of the environment. В результате обследования было также выявлено наличие сельской нищеты "в экологически уязвимых районах" и отмечено, что сельскохозяйственное производство с целью экономического выживания часто осуществлялось в ущерб поддержанию окружающей среды в надлежащем состоянии.
For example, pursuant to the Canadian Oceans Act, when ecologically significant areas are considered sensitive to certain threats, management tools can be used to ensure that these areas continue to play their ecological role. Например, в канадском Законе об океанах предусматривается, что, когда экологически значимые районы считаются восприимчивыми к тем или иным угрозам, могут использоваться хозяйственные инструменты, призванные обеспечить сохранение этими районами своей экологической роли.