Английский - русский
Перевод слова Ecologically
Вариант перевода Экологически

Примеры в контексте "Ecologically - Экологически"

Примеры: Ecologically - Экологически
The development and management of programmes designed to achieve the ecologically and economically sustainable utilization of coastal and marine resources are major challenges for small island developing States. Разработка и реализация программ, нацеленных на обеспечение экологически и экономически устойчивого использования прибрежных и морских ресурсов, представляют собой крупные проблемы для малых островных развивающихся государств.
(b) To develop adaptive strategies to address the implications of inevitable future increases in population numbers and changes in concentration and distribution, particularly in ecologically vulnerable areas and urban agglomerations. Ь) разработать гибкие стратегии для смягчения будущих последствий неизбежного увеличения численности населения и изменения его плотности и распределения, особенно в экологически уязвимых районах и городских агломерациях.
The 1982 Constitution provides that "Everyone shall have the right to a healthy and ecologically balanced human environment and the duty to defend it". В соответствии с Конституцией 1982 года "каждый человек имеет право на здоровую и экологически сбалансированную окружающую среду, а также несет обязанность по ее охране".
Belarus accepts these specific circumstances and recognizes the needs of this group of countries, primarily the least developed and the ecologically most vulnerable. Беларусь признает и учитывает особое положение и потребности этой группы стран, особенно наименее развитых и наиболее уязвимых как экономически, так и экологически.
The aim of this plan is to achieve ecologically sustainable development through the implementation of a cooperative partnership between Governments at all levels, the community and individuals to address land degradation. Цель этого плана состоит в том, чтобы добиться экологически устойчивого развития путем осуществления сотрудничества и партнерских связей между правительствами на всех уровнях, а также общиной и населением в деле борьбы с ухудшением состояния земель.
This great international consensus is embodied in the decision to make social and ecologically sustainable development and growth with equity and gender equality the major challenge of our time. Этот великий международный консенсус находит воплощение в решении сделать основной задачей современности социальное и экологически устойчивое развитие и рост в условиях равноправия и гендерного равенства.
The Working Group recommended that the Commission encourage the development of coordinated strategies for engaging the private sector in efforts to achieve the ecologically sustainable use of the oceans and coastal environments. Рабочая группа рекомендовала Комиссии поощрять разработку скоординированных стратегий в целях привлечения частного сектора к осуществлению усилий по обеспечению экологически устойчивого использования океана и прибрежных районов.
Need of selection of ecologically friendly machinery and techniques for thinnings. необходимость выбора экологически безопасной техники и методов для проведения операций по прореживанию.
These UNDP priorities are consistent with UNIDO's mandate to foster economically and ecologically sustainable industrial development, through the promotion of competitive economy, employment creation and environmentally friendly production. Эти приоритеты ПРООН соответствуют положениям мандата ЮНИДО, предусматривающим поощрение экономически и экологически устойчивого промышленного развития путем создания конкурентных экономических условий, рабочих мест и налаживания экологически чистого производства.
(c) To search collectively for an ecologically and socially sustainable development model; с) совместный поиск создания экологически и социально-устойчивой модели развития;
It has been suggested, for example, that more than 50 per cent of the European Union's ecologically richest and most sensitive areas are coastal ones. Так, предполагается, что более 50 процентов наиболее богатых и экологически уязвимых районов Европейского союза относится к прибрежным.
IFF encouraged countries that share ecologically important or unique transboundary forests to establish joint protected forest areas, including ecological corridors of regional and/or global significance, and establish agreed guidelines concerning their collaborative management. МФЛ рекомендовал странам совместно использовать экологически важные или уникальные трансграничные леса и создавать совместные охраняемые лесные районы, включая экологические коридоры регионального и/или глобального значения, и согласовывать руководящие принципы их совместного использования.
Addressing the underlying determinants of health is key to ensuring ecologically sustainable development and sustained health improvements in the long term. Решение основополагающих проблем в области здравоохранения является ключом к обеспечению экологически устойчивого развития и устойчивого улучшения здоровья населения в долгосрочном плане.
Enhance the protection of ecologically sensitive areas and natural heritages Усиление защиты экологически уязвимых зон и природных заповедников
The guidance sets out required network properties and components relating to: ecologically and biologically significant areas; representativity; connectivity; replicated ecological features; and adequate and viable sites. В этих указаниях излагаются необходимые характеристики и компоненты сетей: экологически и биологически значимые районы; репрезентативность; связность; воссоздаваемость экологических особенностей; адекватность и жизнеспособность участков.
However, there are sensitive, ecologically valuable water bodies in some regions in many countries with lower, more acidic pH values. Однако в некоторых районах многих стран существуют более чувствительные и экологически ценные водоемы, где коэффициенты рН кислотности являются более низкими.
Impacts on ecologically sensitive areas or areas of special environmental value. воздействие на экологически чувствительные районы или районы, представляющие особую ценность с точки зрения экологии;
This document calls on the signatories to develop a strategy whose objective is to achieve development that is economically efficient, socially just and ecologically acceptable. В этом документе ко всем подписавшим его сторонам обращается призыв разработать стратегию, цель которой заключается в достижении экономически эффективного, социально справедливого и экологически приемлемого развития.
The ecologically sustainable industrial development programme will also play a major role in the elaboration of an appropriate environmental policy framework, including acceptable tannery effluent discharge standards. Программа экологически устойчивого промышленного развития будет также играть важную роль при разработке соответствующих рамок экологической политики, включая приемлемые стандарты сточных вод кожевенных предприятий.
For example, article 50 of the Constitution of Costa Rica states that "everyone has the right to a healthy and ecologically balanced environment". Например, статья 50 Конституции Коста-Рики гласит, что "каждый человек имеет право на здоровую и экологически сбалансированную окружающую среду".
UNDP could, for instance, intensify its assistance to countries that draw part of their resources from forest products to achieve sustainable and ecologically viable management of the forests. ПРООН, в частности, могла бы активизировать свою помощь странам, которые часть своих ресурсов извлекают из лесной продукции, с тем чтобы они достигли устойчивого и экологически рационального управления своими лесами.
Blue-fin tuna is heading for commercial, if not outright, extinction, as are a host of other economically and ecologically important marine species. Обыкновенный тунец находится на грани коммерческого или даже полного истребления, как и множество других экономически и экологически важных морских видов.
development and modernization of the production system in an ecologically sustainable process thanks to a network of services coordinated by a national agency. разработка и модернизация производственной системы на экологически устойчивой основе с использованием сети услуг, координируемой на национальном уровне.
International agreements and targets: The Convention on Biological Diversity aims at the establishment and maintenance of comprehensive, effectively managed and ecologically representative national and regional systems of protected areas. Международные соглашения и целевые показатели: Конвенция о биологическом разнообразии направлена на создание и поддержание комплексных, эффективно управляемых и экологически репрезентативных национальных и региональных систем охраняемых районов.
Establishment of ecologically stable forest stands; Natural regeneration of forests; проблемы закладки экологически устойчивых лесонасаждений; естественное возобновление лесов;