To promote campaigns on the responsible consumption of ecologically feasible products and the use of clean technologies. |
Содействовать проведению кампаний, стимулирующих ответственное потребление продуктов, соответствующих экологическим стандартам, и использование экологически безопасных технологий. |
In developing the site, Olympic organizers have integrated a wide range of ecologically sustainable and environmental initiatives. |
При подготовке места проведения Олимпийских игр, организаторы учитывают широкий спектр экологически взвешенных инициатив в области окружающей среды. |
In our view, such steps would have a positive impact on nations' rates of economic growth and ecologically responsible development. |
С нашей точки зрения, такие шаги благотворно сказались бы на темпах экономического развития государств и обеспечении экологически рационального развития. |
Should individuals be compelled to behave in more ecologically sustainable ways? |
Следует ли принуждать отдельных лиц к такому поведению, которое в большей степени соответствовало бы требованиям экологически устойчивого развития? |
They may have been produced in an ecologically preferable production process and/or they may have an ecologically preferable end to their useful life. |
Они могут производиться с использованием предпочтительного в экологическом отношении производственного процесса и/или удаляться по истечении срока годности экологически приемлемым способом. |
CCSBT has established a working group on ecologically related species, whose work includes recommendations with respect to shark and seabird by-catch. |
ККСБТ учредила рабочую группу по экологически взаимосвязанным видам, работа которой предусматривает вынесение рекомендаций в отношении прилова акул и морских птиц. |
Achieving ecologically sustainable development on the global, regional and national levels remains an issue of top priority. |
Задачей первостепенной важности неизменно остается достижение экологически устойчивого развития на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Obviously, the purpose in all of this is to revive and then operate sustainable and ecologically friendly fisheries the world over. |
Конечно же, цель всей этой работы - восстановить, а затем поддерживать устойчивый и экологически безопасный рыбный промысел по всему миру. |
The right to live in a clean, ecologically balanced and unpolluted environment. |
Право жить в экологически здоровой и незараженной среде. |
It is affordable, simple, ecologically sustainable, and as effective as any other modern sanitary method. |
Он является доступным, простым, экологически устойчивым и столь же эффективным, как и любой другой современный метод санитарии. |
Job creation opportunities related to the restoration of watersheds and water-related ecosystems in an ecologically and socially just manner. |
Создание возможностей в плане работы, связанной с восстановлением водосборов и связанных с водой экосистем экологически и социально справедливым образом. |
The Monitoring Centre is also developing a regional approach to applying ecologically or biologically significant areas, starting with the Pacific. |
Центр разрабатывает также региональный подход к обозначению экологически или биологически значимых районов, начиная с региона Тихого океана. |
"right to live in a healthy environment that is ecologically balanced, free from pollution and in harmony with nature". |
«право на жизнь в условиях здоровой окружающей среды, экологически сбалансированной, незагрязненной и находящейся в гармонии с природой». |
These catches often include the capture of ecologically important species and juveniles of economically valuable species. |
В такие приловы нередко попадают экологически значимые виды и молодь экономически ценных видов. |
The Conference of the Parties also established a process to facilitate the description of ecologically or biologically significant marine areas. |
Конференция сторон учредила также процесс содействия описанию экологически или биологически значимых морских районов. |
A transition towards productive and ecologically sustainable agriculture is crucial. |
Переориентация на производительное и экологически устойчивое сельское хозяйство имеет исключительно важное значение. |
Dynamically developing its own agriculture, Ukraine plans to stimulate the production of ecologically clean food. |
Динамично развивая собственное сельское хозяйство, Украина планирует стимулировать производство экологически чистых продуктов питания. |
In the era of globalization, any future was unthinkable without ecologically efficient, sustainable industrial development for everyone. |
В эру глобали-зации невозможно представить себе будущее без экологически эффективного, устойчивого промыш-ленного развития для всех. |
Achieving ecologically sustainable and inclusive economic growth that results in sustainable development is now more important than ever before. |
Достижение экологически устойчивого и открытого для всех экономического роста, который обеспечивает устойчивое развитие, является сегодня более важным, чем когда-либо в прошлом. |
A number of Parties highlighted that nitrate application in certain ecologically vulnerable zones was subject to particular restrictions. |
Ряд Сторон сообщили о том, что в отношении применения нитратов в некоторых экологически уязвимых зонах действуют особые ограничения. |
Over the years they have used harvesting methods that are ecologically benign and have ensured their sustenance and survival. |
На протяжении многих лет они использовали экологически безопасные методы заготовки лесопродуктов, обеспечивая себе таким образом средства к существованию и свое выживание. |
Moreover, access to clean and renewable energy offered a key to ecologically, economically and socially sustainable development. |
Кроме того, доступ к чистым и возобновляемым источникам энергии является ключом к экологически, экономически и социально устойчивому развитию. |
The State recognizes the people's right to live in a healthy and ecologically balanced environment that guarantees sustainability and good living. |
Государство признает право населения на жизнь в здоровой и экологически сбалансированной окружающей среде, гарантирующее ее устойчивое развитие и благосостояние. |
Ill-planned tourism in ecologically sensitive areas often causes irreversible damage. |
Плохо спланированный туризм в экологически чувствительных областях нередко причиняет необратимый вред. |
As part of its response, UNICEF had implemented ecologically adapted water distribution and village sanitation services. |
В рамках ответной деятельности ЮНИСЕФ оказывал экологически адаптированные услуги в области распределения воды и улучшения санитарно-гигиенической ситуации в деревне. |