Английский - русский
Перевод слова Ecologically
Вариант перевода Экологически

Примеры в контексте "Ecologically - Экологически"

Примеры: Ecologically - Экологически
However, this has also led to the depletion of non-renewable resources and acceleration of their ecologically unsustainable exploitation, climate change, loss of biodiversity and environmental damage. Однако это также привело к истощению невозобновляемых ресурсов и ускорению их экологически непродуманного использования, а также к изменению климата, сокращению биоразнообразия и негативному воздействию на окружающую среду.
Measures aimed at economical and ecologically responsible use of energy should be based on the consistent policy of ensuring the energy efficiency with the application of the price, taxation and other mechanisms of promoting the measures. Меры, направленные на экономичное и экологически ответственное использование энергии, должны основываться на проведении последовательной политики обеспечения энергоэффективности с применением механизмов ценообразования, налогообложения и других механизмов, способствующих реализации этих мер.
IOC reported that it had contributed to the development of the Convention on Biological Diversity criteria for identifying ecologically or biologically significant marine areas in need of protection, in particular through the publication of the global open oceans and deep seabed biogeographic classification. МОК сообщила, что она содействовала разработке критериев Конвенции о биологическом разнообразии, касающихся выявления экологически или биологически значимых морских районов, нуждающихся в защите, в частности посредством публикации глобальной биогеографической классификации открытого океана и глубоководных участков морского дна.
IHO noted that it could consider inserting in the nautical charts and publications produced by its member States' hydrographic offices, ecologically or biologically significant marine areas in need of protection beyond areas of national jurisdiction and the established rules for protection. МГО отметила, что она могла бы рассмотреть вопрос о нанесении на морские карты и включении в публикации, издаваемые гидрографическими бюро ее государств-членов, экологически и биологически значимых морских районов, нуждающихся в защите, за пределами национальной юрисдикции и установленных норм защиты.
Based on an agreement by Austrian and Hungarian Ministers of Environment made at the 2001 Eisenstadt Conference, this umbrella project, implemented since 2004, is intended to be a model in developing innovative transport solutions in ecologically sensitive areas. Этот всеобъемлющий проект, который основывается на соглашении министерств охраны окружающей среды Австрии и Венгрии, заключенном на Айзенштадтской конференции 2001 года, и осуществляется с 2004 года, призван служить моделью при выработке инновационных транспортных решений в экологически уязвимых районах.
Of particular importance for Ukraine in that field are the problems of radioactive waste management during the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant and the transformation of the shelter object into an ecologically safe system. Особый интерес для Украины в этой области представляют проблемы обращения с радиоактивными отходами в связи с выводом из эксплуатации Чернобыльской АЭС и преобразование ее саркофага в экологически надежную систему.
If our policies are not ecologically sustainable, both globally and locally, we undermine the basis for prosperity and well-being of ourselves and the generations to come. Если наша политика не является экологически устойчивой, как на глобальном, так и на местном уровне, то мы подрываем основу для процветания и благополучия не только для самих себя, но и для будущих поколений.
This part would provide an overall assessment of the status of marine biodiversity and would also assess certain significant groups and habitats (identified ecologically and biologically sensitive areas, vulnerable marine ecosystems and other species and habitats already identified by competent authorities as needing protection). В этой части будет содержаться общий анализ состояния морского биоразнообразия и будет также произведен оценочный обзор некоторых значительных групп и местообитаний (обозначенные экологически и биологически уязвимые районы, уязвимые морские экосистемы и прочие виды и местообитания, которые уже были определены компетентными органами как нуждающиеся в защите).
It also adopted a summary report containing a scientific and technical evaluation of information describing ecologically or biologically significant marine areas and recommended that the Conference of the Parties forward the report to the General Assembly, among others. Он также утвердил краткий доклад, содержащий научно-техническую оценку данных, касающихся экологически или биологически значимых морских районов, и рекомендовал Конференции сторон Конвенции препроводить данный доклад, в числе других, Генеральной Ассамблее.
Several delegations noted the scientific and technical work already undertaken in the context of that Convention for the identification of ecologically or biologically significant marine areas and in the context of the International Seabed Authority with regard to areas of particular environmental interest. Несколько делегаций отметили научно-техническую деятельность, уже осуществляемую в рамках этой Конвенции для выявления экологически или биологически значимых морских районов, а также в рамках Международного органа по морскому дну в отношении районов, представляющих особый интерес с природоохранной точки зрения.
Reference was also made to the criteria for identifying ecologically and biologically significant areas established under the Convention on Biological Diversity and to the work under way to identify such areas. Указывалось также на критерий для определения экологически и биологически значимых районов, установленных в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии, а также на проводящуюся работу по выявлению таких районов.
They are also collaborating on the development of proposals for areas within the North-East Atlantic, beyond 200 nautical miles, that meet the Convention on Biological Diversity scientific criteria for ecologically or biologically significant marine areas. Они сотрудничают также в разработке предложений для районов в Северо-Восточной Атлантике за пределами 200 морских миль, удовлетворяющих установленным в рамках Конвенции о биологическом разнообразии научным критериям экологически или биологически значимых морских районов.
In that regard, it was observed that whether an ecologically or biologically significant marine area should be the basis for a marine protected area depended on whether an activity was causing damage to that area. В этой связи было замечено, что, будет ли экологически или биологически значимый морской район положен в основу для создания охраняемого района моря, зависит от того, причиняет ли какая-либо деятельность ущерб данному району.
Furthermore, the response indicated that the Copenhagen Declaration and Programme of Action should be reviewed in the light of socially, ecologically and economically sustainable development, as well as the emergence of the human rights-based approach to development. Более того, в этом ответе указывается, что следует пересмотреть Копенгагенскую декларацию и Программу действий в свете социально, экологически и экономически устойчивого развития, а также появления подхода к развитию, ориентированного на права человека.
The response indicated that the Declaration did not adopt the comprehensive approach to development required by the current, legitimate concern with socially, ecologically and economically sustainable development and equity within and between generations. В этом ответе указывалось, что в Декларации не применяется комплексный подход к проблеме развития, которого требует существующая законная обеспокоенность проблемой социально, экологически и экономически устойчивого развития и равенства в рамках поколений и между поколениями.
(c) The authorities to manage the process of ecologically safe waste management and the distribution of roles between the federal executive bodies and corresponding bodies at the regional and municipal level. с) органы управления процессом экологически безопасного обращения с отходами и распределением функций между федеральными органами исполнительной власти и соответствующими органами регионального и муниципального уровня.
A representative of the Environment Institute of Finland presented elements of an integrated product policy in Finland, and the development of information, legal and economic instruments for producing ecologically more sustainable products and services. Представитель Института окружающей среды Финляндии представил элементы проводимой в Финляндии комплексной политики в отношении продуктов и сведения о разработке информационных, юридических и экономических инструментов для обеспечения экологически более устойчивого производства продуктов и услуг.
The PRSP also includes participation and empowerment of the poor, especially women, and other disadvantaged and marginalised groups such as people with disabilities, ethnic minorities and the ecologically vulnerable. Помимо этого, ДССН предусматривает расширение участия и возможностей малоимущего населения, в первую очередь женщин, и таких обездоленных и маргинализированных групп населения, как инвалиды, этнические меньшинства и лица, проживающие в экологически уязвимых районах.
The Commission has created a special advisory group on ecologically related matters, with the mandate to reduce by-catch and evaluate effects on associated species, and has taken measures to reduce the impact of fishing on ecologically related species and by-catch. Комиссия образовала специальную консультативную группу по экологической проблематике, чья задача - добиваться сокращения прилова и оценивать его воздействие на ассоциированные виды, и приняла меры к сокращению воздействия рыбного промысла на экологически смежные виды и к сокращению прилова.
In November 2011, the Authority participated in the Western South Pacific regional workshop to facilitate the description of ecologically or biologically significant marine areas, which identified 26 areas meeting ecologically or biologically significant areas criteria. В ноябре 2011 года Орган принял участие в региональном практикуме в западной части Южнотихоокеанского региона, который был созван для облегчения описания экологически или биологически значимых районов и на котором было обозначено 26 районов, удовлетворяющих применимым критериям.
We call on governments to pursue the scaling up of sustainable agriculture based on agro-ecology, and to promote locally controlled, ecologically and socially sustainable production systems, in both developed and developing countries. Мы призываем правительства как развитых, так и развивающихся стран взять курс на развитие устойчивого сельского хозяйства на основе агроэкологии, а также контролируемых на местном уровне экологически и социально устойчивых систем производства.
And that doesn't mean that it's just, you know, ecologically irresponsible, it means that it can't continue. И это не значит, что он экологически безответственный, это значит, что он не сможет продолжаться.
It also specifically elaborated further guidance on the identification of ecologically and biologically significant areas and scientific and technical aspects relevant to environmental impact assessment in marine areas; and the impacts of unsustainable fishing, ocean fertilization, ocean acidification, and other human activities. Кроме того, она конкретно проработала дальнейшие руководящие указания по выявлению экологически или биологически значимых районов и научно-техническим аспектам экологических экспертиз в морских районах; по воздействию истощительного промысла, удобрения океана, подкисления океана и прочей антропогенной деятельности.
The desired outcomes are habitats and ecosystems in a healthy functioning state, recovering degraded habitats and informed, controlled and ecologically sustainable harvesting (see para. 96). Искомый результат - поддержание местообитаний и экосистем в состоянии здорового функционирования, восстановление деградировавших местообитаний и осуществление промысла на продуманной, контролируемой и экологически устойчивой основе (см. пункт 96).
Under the Canadian Oceans Act, various stakeholders cooperate in the planning and management of ocean activities, and in identifying ecologically and biologically significant areas and applying appropriate management measures to ensure the long-term health of ecosystems. В соответствии с канадским Законом об океанах различные заинтересованные стороны сотрудничают в планировании деятельности в океане и в управлении ею, а также в идентификации экологически и биологически значимых районов и в применении подходящих хозяйственных мер для обеспечения долгосрочного здоровья экосистемы.