Английский - русский
Перевод слова Ecologically
Вариант перевода Экологически

Примеры в контексте "Ecologically - Экологически"

Примеры: Ecologically - Экологически
The ministers pledged themselves to create by 2010 an ecologically coherent network of well-managed marine protected areas covering the North-East Atlantic and the Baltic Sea. Министры взяли на себя обязательство создать к 2010 году экологически согласованную сеть рационально управляемых морских охраняемых районов, охватывающую Северо-Восточную Атлантику и Балтийское море.
The hazards to which mountain environments were exposed were well known, whether climate change, damaging mining operations, ecologically unsound agricultural practices or urbanization. Стало лучше известна та угроза, которой подвергается окружающая среда горных районов, идет ли речь об изменении климата на планете, чрезмерном вмешательстве горнодобывающей промышленности, экологически нерациональной практике сельского хозяйства или же урбанизации.
Some delegations pointed out that knowledge-sharing was essential for identifying ecologically or biologically significant areas in need of protection (see para. 61 below). Некоторые делегации указали на то, что обмен знаниями существенно важен для идентификации экологически или биологически значимых районов, нуждающихся в охране (см. пункт 61 ниже).
The present and next generations' rights to use ecologically safe water resources; реализацию прав нынешнего и будущих поколений на пользование экологически полноценным водно-ресурсным потенциалом;
A balance between the economic development requirements and the possibilities for reproduction of ecologically safe water resources. сбалансированность потребностей экономического развития и возможностей воспроизводства экологически полноценных водных ресурсов.
A series of regional workshops will be convened to address issues relating to the identification of ecologically or biologically significant areas, including access to existing data and the selection of appropriate tools and methodologies. Будет созван ряд региональных семинаров для рассмотрения вопросов, касающихся выявления экологически и биологически значимых районов, включая доступ к существующим данным и отбор надлежащих инструментов и методологий.
The application of the EFTs will allow the reporting of complex data into logical, understandable and ecologically relevant units. а) использование классификации ВЕЛ позволит представлять сложные данные в логических, понятных и экологически значимых единицах.
I know that people still like them in their pigeonholes, but I think we should be ecologically responsible. Мне известно, что представители до сих пор рассчитывают находить их в ячейках делегаций, однако, полагаю, мы должны быть экологически ответственными.
We are a part of a socially and ecologically interdependent community; мы являемся частью социально и экологически взаимозависимого сообщества;
The new Constitution also introduces the right, not yet recognised at the international-level, to live in a safe and ecologically balanced environment. Новая Конституция также вводит еще не признанное на международном уровне право на жизнь в безопасной и экологически сбалансированной окружающей среде.
Satisfaction was expressed at the progress made in developing the consistent criteria used in those instruments to identify ecologically or biologically significant areas and vulnerable marine ecosystems. Было выражено удовлетворение по поводу прогресса в разработке последовательных критериев, которые используются в этих документах для выявления экологически или биологически значимых районов и уязвимых морских экосистем.
Other types of ecologically and biologically sensitive areas and vulnerable marine ecosystems Прочие виды экологически и биологически чувствительных районов и уязвимых морских экосистем
That challenge, coupled with the current sectoral approach to managing the impacts of human activities on the marine environment, impedes the identification and protection of vulnerable ecosystems and ecologically or biologically significant areas. Этот вызов вкупе с нынешним секторальным подходом к регулированию воздействия деятельности человека на морскую среду препятствует выявлению и защите уязвимых морских экосистем и экологически и биологически значимых районов.
With regard to the social, environmental and cultural consequences of globalization, Peru emphasized the need to put in place mechanisms to promote ecologically sustainable development. Что касается социальных, экологических и культурных последствий глобализации, то Перу особо отметила необходимость создания механизмов, обеспечивающих экологически устойчивое развитие.
The Foundation's Green Aid Project, initiated by the Director in 2006, integrates environmental protection and poverty relief efforts in ecologically adverse areas. Начатый в 2006 году директором проект фонда «Зеленая помощь» предусматривает мероприятия по охране окружающей среды и сокращению масштабов нищеты в экологически неблагополучных районах.
Importantly, tangible and intangible forest benefits must be incorporated into the system such that strategic watersheds, ecologically sensitive corridors, and biodiversity are protected. Важно, чтобы в этой системе учитывались осязаемые и неосязаемые блага, получаемые за счет использования лесных ресурсов, с тем чтобы обеспечить охрану стратегических водосборов, экологически важных коридоров и биоразнообразия.
In 2009 the CCSBT working group on ecologically related species focused on assessing the risks posed to such species by southern bluefin tuna fisheries. Рабочая группа ККСБТ по экологически связанным видам сосредоточилась в 2009 году на оценке опасностей, которыми грозит для таких видов промысел южного синего тунца.
In respect of scientific advice, the review panel recommended that scientific effort should achieve a better balance between southern bluefin tuna and ecologically related species. Что касается научных рекомендаций, то обзорная коллегия высказала мысль о том, что научные усилия следует направить на достижение большей сбалансированности между южным синим тунцом и экологически связанными с ним видами.
In 1976, Portugal became the first country to adopt a constitutional "right to a healthy and ecologically balanced human environment". В 1976 году Португалия стала первой страной, включившей в свою Конституцию "право на здоровую и экологически сбалансированную окружающую человека среду".
UNODC is investing in the sustainable management of forest resources and the marketing of wood products that have proved a viable and ecologically sustainable option. ЮНОДК содействует устойчивому освоению лесных ресурсов и маркетингу древесины, что оказалось жизнеспособным и экологически оправданным вариантом действий.
In many countries, there are no major land reserves that could be mobilized for farming, and forests or other ecologically valuable land is protected for environmental reasons. Во многих странах нет крупных земельных резервов, которые могли бы быть использованы в сельскохозяйственных целях, а леса или другие экологически ценные земли находятся под охраной по экологическим соображениям.
protected/conserved natural or ecologically high-value riverine landscapes, river sections and aquatic populations, охраняемые/сохраненные природные или экологически высокоценные речные ландшафты, участки реки и водные популяции,
The Declaration called for ecologically coherent networks of marine protected areas to be developed at an urgent and accelerated pace based on existing scientific data and understanding. В Декларации содержится призыв к тому, чтобы срочно и ускоренными темпами создавать экологически стыкующиеся сети охраняемых районов моря с опорой на имеющиеся научные данные и познания.
The measures that have been adopted are only palliative ones that perpetuate the serious deficiencies of an unjust, exclusive and ecologically unsustainable international economic system. Меры, которые принимаются, - это только паллиативы, которые отнюдь не устраняют серьезные недостатки несправедливой, эксклюзивной и экологически неустойчивой международной экономической системы.
governments to develop the necessary regulatory and institutional framework in order to facilitate ecologically based IPM and IVM; правительствам разработать необходимые регулирующие и институциональные рамки для содействия экологически обоснованной КМБВ и КМБП;